APROBADO POR DECRETO Nº 101/024




Promulgación: 04/04/2024
Publicación: No fue publicado
Aprobado/a por: Decreto Nº 101/024 de 04/04/2024 artículo 1.

 Según lo dispuesto por el Dec. Nº 101/024, artículo 3
 ver referencias normativas en TODGI 1996

TÍTULO 2 - DERECHO TRIBUTARIO INTERNACIONAL
SECCIÓN I - CONVENIOS PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN
Capítulo X - CONVENIO ENTRE LA REPÚBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY Y EL REINO DE ESPAÑA PARA EVITAR LA DOBLE IMPOSICIÓN Y PREVENIR LA EVASIÓN FISCAL EN MATERIA DE IMPUESTOS SOBRE LA RENTA Y SOBRE EL PATRIMONIO

Artículo 10-T2-S.I-C.X

   Preámbulo
   El Reino de España y la República Oriental del Uruguay,
   Con la intención de eliminar la doble imposición en relación con los impuestos comprendidos en este Convenio sin generar oportunidades para la no imposición o para una imposición reducida mediante evasión o elusión fiscales (incluida la práctica de la búsqueda del convenio más favorable que persigue la obtención de los beneficios previstos en este Convenio para el beneficio indirecto de residentes de terceras jurisdicciones),
   Con el deseo de seguir desarrollando sus relaciones económicas y de reforzar su cooperación en materia tributaria, han acordado lo siguiente:

 Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.
 Ley 19.814 de 18 de setiembre de 2019, artículo 1°. (artículo 6.1, artículo 6.3)

                                CAPÍTULO I

                    ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL CONVENIO

   Artículo 1 - Personas comprendidas
   1. El presente Convenio se aplicará a las personas que sean residentes de uno o de ambos Estados contratantes.
   2. A los efectos del Convenio, las rentas obtenidas por o a través de una entidad o acuerdo considerado en su totalidad o en parte como fiscalmente transparente conforme a la legislación fiscal de cualquiera de los Estados contratantes, serán consideradas rentas de un residente de un Estado contratante, pero únicamente en la medida en que esas rentas se consideren, a los efectos de su imposición por ese Estado contratante, como rentas de un residente de ese Estado contratante. Las disposiciones de este apartado no se interpretarán en modo alguno en detrimento del derecho de un Estado contratante a someter a imposición a sus propios residentes.

 Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.
 Ley 19.814 de 18 de setiembre de 2019, artículo 1°. (artículo 3.1, artículo 3.3)

   Artículo 2 - Impuestos comprendidas
   1. El presente Convenio se aplica a los impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio exigibles por cada uno de los Estados contratantes, sus subdivisiones políticas o sus entidades locales, cualquiera que sea el sistema de su exacción.
   2. Se consideran Impuestos sobre la Renta y sobre el Patrimonio los que gravan la totalidad de la renta o del patrimonio o cualquier parte de los mismos, incluidos los impuestos sobre las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles o inmuebles, los impuestos sobre el importe de sueldos o salarios pagados por las empresas, así como los impuestos sobre las plusvalías.
   3. Los impuestos actuales a los que se aplica este Convenio son, en particular:
a) en España:
i) el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas;
ii)     el Impuesto sobre Sociedades;
iii)     el Impuesto sobre la Renta de no Residentes
iv)     el Impuesto sobre el Patrimonio, y
v) los impuestos locales sobre la renta y sobre el patrimonio;
   (denominados en lo sucesivo "impuesto español").
b) En Uruguay:
i) el Impuesto a las Rentas de las Actividades Económicas (IRAE);
ii)     el Impuesto a las Rentas de las Personas Físicas (IRPF);
iii)     el Impuesto a las Rentas de los No Residentes (IRNR);
iv)     el Impuesto de Asistencia a la Seguridad Social (IASS); y
v) el Impuesto al Patrimonio (IP);
   (denominados en lo sucesivo "impuesto uruguayo").

   4. El Convenio se aplicará igualmente a los impuestos de naturaleza idéntica o análoga que establezcan con posterioridad a la firma del mismo y que se añadan a los actuales o les sustituyan. Las autoridades competentes de los Estados contratantes se comunicarán mutuamente las modificaciones significativas que se hayan introducido en sus respectivas legislaciones fiscales.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

                               CAPÍTULO II

                               DEFINICIONES

   Artículo 3 - Definiciones generales
   1. A los efectos del presente Convenio, a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente:
a) el término "España" significa el Reino de España y, utilizado en
   sentido geográfico, significa el territorio del Reino de España,
   incluyendo el espacio aéreo, sus aguas interiores, su mar territorial
   y las áreas exteriores a su mar territorial en las que, con arreglo al
   Derecho internacional y en virtud de su legislación interna, el Reino
   de España ejerza o pueda ejercer en el futuro jurisdicción o derechos
   de soberanía respecto del fondo marino, su subsuelo y aguas
   suprayacentes, y sus recursos naturales;
b) el término "Uruguay" significa la República Oriental del Uruguay,
   usado en un sentido geográfico significa el territorio en el que se
   aplican las leyes impositivas, incluyendo el espacio aéreo, las áreas
   marítimas, bajo jurisdicción uruguaya o en las que se ejerzan o puedan
   ejercer en el futuro derechos de soberanía, de acuerdo con el Derecho
   Internacional y la legislación nacional;
c) las expresiones "un Estado contratante" y "el otro Estado contratante"
   significan España o Uruguay, según el contexto;
d) el término "persona" comprende las personas físicas, las sociedades y
   cualquier otra agrupación de personas;
e) el término "sociedad" significa cualquier persona jurídica o cualquier
   entidad que se considere persona jurídica a efectos impositivos;
f) el término "empresa" se aplica a la realización de cualquier actividad
   económica;
g) las expresiones "empresa de un Estado contratante" y "empresa del otro
   Estado contratante" significan, respectivamente, una empresa explotada
   por un residente de un Estado contratante y una empresa explotada por
   un residente del otro Estado contratante;
h) la expresión "tráfico internacional" significa todo transporte
   efectuado por un buque o aeronave explotado por una empresa cuya sede
   de dirección efectiva esté situada en un Estado contratante, salvo
   cuando el buque o aeronave se exploten únicamente entre puntos
   situados en el otro Estado contratante;
i) la expresión "autoridad competente" significa:
i)  en España: el Ministro de Economía y Hacienda o su representante
   autorizado;
ii)     en Uruguay, el Ministerio de Economía y Finanzas, sus representantes
   o la autoridad en que haya delegado sus atribuciones;
j) el término "nacional" significa:
i) una persona física que posea la nacionalidad o ciudadanía de un Estado
   contratante; y
ii)     una persona jurídica, sociedad personalista o asociación constituida
   conforme a la legislación vigente en un Estado contratante.
k) la expresión "actividad económica" incluye la prestación de servicios
   profesionales, así como cualquier otra actividad de naturaleza
   independiente;

   2. Para la aplicación del Convenio en cualquier momento por un Estado contratante, cualquier término o expresión no definida en el mismo tendrá, a menos que de su contexto se infiera una interpretación diferente, el significado que en ese momento le atribuya la legislación de ese Estado relativa a los impuestos que son objeto del Convenio, prevaleciendo el significado atribuido por la legislación fiscal sobre el que resultaría de otras ramas del Derecho de ese Estado.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 4 - Residente
   1. A los efectos de este Convenio, la expresión "residente de un Estado contratante" significa toda persona que, en virtud de la legislación de ese Estado, esté sujeta a imposición en el mismo por razón de su domicilio, residencia, sede de dirección o cualquier otro criterio de naturaleza análoga, incluyendo también a ese Estado y a sus subdivisiones políticas o entidades locales. Esta expresión no incluye, sin embargo, a las personas que estén sujetas a imposición en ese Estado exclusivamente por la renta que obtengan de fuentes situadas en el citado Estado, o por el patrimonio situado en el mismo.
   2. Cuando en virtud de las disposiciones del apartado 1 una persona física sea residente de ambos Estados contratantes, su situación se resolverá de la siguiente manera:
a) dicha persona será considerada residente solamente del Estado donde
   tenga una vivienda permanente a su disposición; si tuviera una
   vivienda permanente a su disposición en ambos Estados, se considerará
   residente solamente del Estado con el que mantenga relaciones
   personales y económicas más estrechas (centro de intereses vitales);
b) si no pudiera determinarse el Estado en el que dicha persona tiene el
   centro de sus intereses vitales, o si no tuviera una vivienda
   permanente a su disposición en ninguno de los Estados, se considerará
   residente solamente del Estado donde viva habitualmente;
c) si viviera habitualmente en ambos Estados, o no lo hiciera en ninguno
   de ellos, se considerará residente solamente del Estado del que sea
   nacional;
   d)     si fuera nacional de ambos Estados, o no lo fuera de ninguno de
   ellos, las autoridades competentes de los Estados contratantes
   resolverán el caso de común acuerdo.
   3. Cuando en virtud de las disposiciones del apartado 1 una persona que no sea una persona física sea residente de ambos Estados contratantes, se considerará residente solamente del Estado en que se encuentre su sede de dirección efectiva.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 5 - Establecimiento permanente
   1. A los efectos del presente Convenio, la expresión "establecimiento permanente" significa un lugar fijo de negocios mediante el cual una empresa realiza toda o parte de su actividad.
   2. La expresión "establecimiento permanente" comprende, en particular:
a) las sedes de dirección;
b) las sucursales;
c) las oficinas;
d) las fábricas;
e) los talleres; y
f) las minas, los pozos de petróleo o de gas, las canteras o cualquier
   otro lugar de extracción de recursos naturales.
   3. Una obra o un proyecto de construcción o instalación, sólo constituyen establecimiento permanente si su duración excede de 9 meses.
   4. No obstante las disposiciones anteriores de este artículo, se considera que la expresión "establecimiento permanente" no incluye:
a) la utilización de instalaciones con el único fin de almacenar, exponer
   o entregar bienes o mercancías pertenecientes a la empresa;
b) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes
   a la empresa con el único fin de almacenarlas, exponerlas o
   entregarlas;
c) el mantenimiento de un depósito de bienes o mercancías pertenecientes
   a la empresa con el único fin de que sean transformadas por otra
   empresa;
d) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de
   comprar bienes o mercancías, o de recoger información para la
   empresa;
e) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de
   realizar para la empresa cualquier otra actividad; 
f) el mantenimiento de un lugar fijo de negocios con el único fin de
   realizar cualquier combinación de las actividades mencionadas en los
   subapartados a) a e), 
   a condición de que dicha actividad o, en el caso del subapartado f), el conjunto de la actividad del lugar fijo de negocios tenga carácter auxiliar o preparatorio.
   4.1 Las disposiciones anteriores no se aplicarán a un lugar fijo de negocios que una empresa utilice o mantenga, si dicha empresa u otra estrechamente vinculada desarrolla actividades en ese mismo lugar o en otro en el mismo Estado contratante y:
a) ese lugar u otro constituyen un establecimiento permanente para la
   empresa o la empresa estrechamente vinculada, conforme a lo dispuesto
   en el Convenio; o
b) el conjunto de la actividad resultante de la combinación de
   actividades desarrolladas por las dos empresas en el mismo lugar, o
   por la misma empresa o la empresa estrechamente vinculada en los dos
   lugares, no tienen carácter preparatorio o auxiliar, 
   a condición de que las actividades desarrolladas por las dos empresas en el mismo lugar, o por la misma empresa o la empresa estrechamente vinculada en los dos lugares, constituyan funciones complementarias que formen parte de una operación económica cohesionada. 
   5. No obstante lo dispuesto en el Convenio definiendo el término "establecimiento permanente", con sujeción al apartado 6 se considerará, cuando una persona opere en un Estado contratante por cuenta de una empresa y, como tal, concluya habitualmente contratos, o desempeñe habitualmente el papel principal en la conclusión de contratos rutinariamente celebrados sin modificación sustancial por la empresa, y dichos contratos se celebren:
a) en nombre de la empresa; o
b) para la transmisión de la propiedad, o del derecho de uso, de un bien
   que posea la empresa o cuyo derecho de uso tenga; o
c) para la prestación de servicios por esa empresa, 
   que dicha empresa tiene un establecimiento permanente en ese Estado contratante respecto de las actividades que esa persona realice para la empresa, excepto si la realización de dichas actividades por la empresa a través de un lugar fijo de negocios situado en ese Estado contratante, no hubiera implicado que ese lugar fijo de negocios se considerara un establecimiento permanente en los términos definidos en el Convenio.
   6. Las disposiciones del apartado 5 no resultarán aplicables cuando la persona que intervenga en un Estado contratante por cuenta de una empresa del otro Estado contratante realice una actividad económica en el Estado mencionado en primer lugar como agente independiente e intervenga por la empresa en el curso ordinario de esa actividad. Sin embargo, cuando una persona intervenga exclusiva o casi exclusivamente por cuenta de una o más empresas a las que esté estrechamente vinculada, esa persona no será considerada un agente independiente conforme a los términos de este apartado en relación con cualquiera de dichas empresas.
   7. El hecho de que una sociedad residente de un Estado contratante controle o sea controlada por una sociedad residente del otro Estado contratante, o que realice actividades económicas en ese otro Estado (ya sea por medio de establecimiento permanente o de otra manera), no convierte por sí solo a cualquiera de estas sociedades en establecimiento permanente de la otra.
   8. A los efectos de las disposiciones de este artículo, una persona está estrechamente vinculada a una empresa si, a la vista de todos los hechos y circunstancias pertinentes, una tiene el control sobre la otra o ambas están bajo el control de las mismas personas o empresas. En todo caso, se considerará que una persona está estrechamente vinculada a una empresa si una participa directa o indirectamente en más del 50 por ciento en la otra (o, en el caso de una sociedad, en más del 50 por ciento del total del derecho de voto y del valor de las acciones de la sociedad o de la participación en su patrimonio) o si un tercero participa directa o indirectamente en más del 50 por ciento (o, en el caso de una sociedad, en más del 50 por ciento del derecho de voto y del valor de las acciones de la sociedad o de su participación en el patrimonio) en la persona y la empresa

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.
   Ley 19.814 de 18 de setiembre de 2019, artículo 1° (artículo 12.1,
   artículo 12.2, artículo 13.2, artículo 13.4, artículo 15.1).

                               CAPÍTULO III

                         IMPOSICIÓN DE LAS RENTAS

   Artículo 6 - Rentas inmobiliarias
   1. Las rentas que un residente de un Estado contratante obtenga de bienes inmuebles (incluidas las rentas de explotaciones agrícolas o forestales) situados en el otro Estado contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado.
   2. La expresión "bienes inmuebles" tendrá el significado que le atribuya el derecho del Estado contratante en que los bienes estén situados. Dicha expresión comprende en todo caso los bienes accesorios a los bienes inmuebles, el ganado y el equipo utilizado en las explotaciones agrícolas y forestales, los derechos a los que sean aplicables las disposiciones de derecho privado relativas a los bienes raíces, el usufructo de bienes inmuebles y el derecho a percibir pagos fijos o variables en contraprestación por la explotación, o la concesión de la explotación, de yacimientos minerales, fuentes y otros recursos naturales. Los buques, embarcaciones y aeronaves no tendrán la consideración de bienes inmuebles.
   3. Las disposiciones del apartado 1 son aplicables a los rendimientos derivados de la utilización directa, el arrendamiento o aparcería, así como de cualquier otra forma de explotación de los bienes inmuebles.
   4. Cuando la propiedad de acciones u otros derechos atribuyan directa o indirectamente al propietario de dichas acciones o derechos el derecho al disfrute de los bienes inmuebles, las rentas derivadas de la utilización directa, arrendamiento o uso en cualquier otra forma de tal derecho de disfrute, pueden someterse a imposición en el Estado contratante en que los bienes inmuebles estén situados.
   5. Las disposiciones de los apartados 1, 3 y 4 se aplican igualmente a las rentas derivadas de los bienes inmuebles de una empresa.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 7 - Beneficios empresariales
   1. Los beneficios de una empresa de un Estado contratante solamente pueden someterse a imposición en ese Estado, a no ser que la empresa realice su actividad en el otro Estado contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si la empresa realiza su actividad de dicha manera, los beneficios de la empresa pueden someterse a imposición en el otro Estado, pero sólo en la medida en que sean imputables a ese establecimiento permanente.
   2. Sin perjuicio de las disposiciones del apartado 3, cuando una empresa de un Estado contratante realice su actividad en el otro Estado contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él, en cada Estado contratante se atribuirán a dicho establecimiento permanente los beneficios que el mismo hubiera podido obtener de ser una empresa distinta y separada que realizase las mismas o similares actividades, en las mismas o similares condiciones y tratase con total independencia con la empresa de la que es establecimiento permanente.
   3. Para la determinación del beneficio del establecimiento permanente se permitirá la deducción de los gastos realizados para los fines del establecimiento permanente, comprendidos los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines, tanto si se efectúan en el Estado en que se encuentra el establecimiento permanente como en otra parte.
   4. No se atribuirán beneficios a un establecimiento permanente por razón de la simple compra de bienes o mercancías por ese establecimiento permanente para la empresa.
   5. A los efectos de los apartados anteriores, los beneficios imputables al establecimiento permanente se determinarán cada año por el mismo método, a no ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma.
   6. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas separadamente en otros artículos de este Convenio, las disposiciones de aquéllos no quedarán afectadas por las del presente artículo.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 8 - Transporte marítimo y aéreo
   1. Los beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional sólo pueden someterse a imposición en el Estado contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa.
   2. A los efectos del presente artículo, la expresión "beneficios procedentes de la explotación de buques o aeronaves en tráfico internacional" comprende asimismo los beneficios derivados ocasionalmente de:
a) el arrendamiento de buques o aeronaves vacíos y
b) el uso o arrendamiento de contenedores (incluidos los trailer y el
   correspondiente equipo destinado al transporte de los contenedores), si
   dichas actividades forman parte de la explotación de buques o
   aeronaves en tráfico internacional.
   3. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de transporte marítimo estuviera a bordo de un buque o embarcación, se considerará situada en el Estado contratante donde esté el puerto base del buque o embarcación, o si no existiera tal puerto base, en el Estado contratante del que sea residente la persona que explota el buque.
   4. Las disposiciones del apartado 1 se aplican también a los beneficios procedentes de la participación en un "pool", en una explotación en común o en un organismo de explotación internacional.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 9 - Empresas asociadas
   1. Cuando
a) una empresa de un Estado contratante participe directa o
   indirectamente en la dirección, el control o el capital de una empresa
   del otro Estado contratante, o
b) unas mismas personas participen directa o indirectamente en la
   dirección, el control o el capital de una empresa de un Estado
   contratante y de una empresa del otro Estado contratante, y en uno y
   otro caso las dos empresas estén, en sus relaciones comerciales o
   financieras, unidas por condiciones aceptadas o impuestas que difieran
   de las que serían acordadas por empresas independientes, los
   beneficios que habrían sido obtenidos por una de las empresas de no
   existir dichas condiciones, y que de hecho no se han realizado a causa
   de las mismas, podrán incluirse en los beneficios de esa empresa y
   someterse a imposición en consecuencia.
   2. Cuando un Estado contratante incluya en los beneficios de una empresa de ese Estado -y someta, en consecuencia, a imposición- los beneficios sobre los cuales una empresa del otro Estado ha sido sometida a imposición en ese otro Estado contratante, y ese otro Estado reconozca que los beneficios así incluidos son beneficios que habrían sido realizados por la empresa del Estado mencionado en primer lugar si las condiciones convenidas entre las dos empresas hubieran sido las que se hubiesen convenido entre empresas independientes, ese otro Estado practicará el ajuste que proceda a la cuantía del impuesto que ha gravado esos beneficios. Para determinar dicho ajuste se tendrán en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio y las autoridades competentes de los Estados contratantes se consultarán en caso necesario.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 10 - Dividendos
   1. Los dividendos pagados por una sociedad residente de un Estado contratante a un residente del otro Estado contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado.
   2. Sin embargo, dichos dividendos pueden someterse también a imposición en el Estado contratante en que resida la sociedad que paga los dividendos y según la legislación de ese Estado, pero si el beneficiario efectivo de los dividendos es un residente del otro Estado contratante, el impuesto así exigido no podrá exceder del 5 por 100 del importe bruto de los dividendos.
   No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior, el Estado contratante en el que la sociedad que paga los dividendos sea residente considerará exentos los dividendos pagados por esa sociedad a una sociedad cuyo capital esté total o parcialmente dividido en acciones o participaciones y que sea residente del otro Estado contratante, siempre que ésta posea directamente al menos el 75 por ciento del capital de la sociedad que paga los dividendos. 
   Estos dos últimos párrafos no afectan a la imposición de la sociedad respecto de los beneficios con cargo a los que se pagan los dividendos.
   Lo anterior se aplicará únicamente si las condiciones de propiedad descritas se cumplen durante un período de 365 días que comprenda el día del pago de los dividendos (a fin de calcular dicho período no se tendrán en cuenta los cambios en la propiedad que pudieran derivarse directamente de una reorganización empresarial, como por ejemplo por una fusión o escisión, de la sociedad propietaria de las acciones o que paga los dividendos).
   3. El término "dividendos" en el sentido de este artículo significa los rendimientos de las acciones, de las acciones o bonos de disfrute, de las partes de minas, de las partes de fundador u otros derechos que permitan participar en los beneficios, excepto los de crédito, así como los rendimientos sujetos al mismo régimen fiscal que los rendimientos de las acciones o participaciones por la legislación del Estado del que la sociedad que realiza la distribución sea residente.
   4. Las disposiciones de los apartados 1 y 2 no son aplicables si el beneficiario efectivo de los dividendos, residente de un Estado contratante, realiza en el otro Estado contratante, del que es residente la sociedad que paga los dividendos, una actividad económica a través de un establecimiento permanente situado allí, y la participación que genera los dividendos está vinculada efectivamente a dicho establecimiento permanente. En tal caso, son aplicables las disposiciones del artículo 7.
   5. Cuando una sociedad residente de un Estado contratante obtenga beneficios o rentas procedentes del otro Estado contratante, ese otro Estado no podrá exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la sociedad, salvo en la medida en que esos dividendos se paguen a un residente de ese otro Estado o la participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente a un establecimiento permanente situado en ese otro Estado, ni someter los beneficios no distribuidos de la sociedad a un impuesto sobre los mismos, aunque los dividendos pagados o los beneficios no distribuidos consistan, total o parcialmente, en beneficios o rentas procedentes de ese otro Estado.
   6. No obstante las restantes disposiciones de este Convenio, cuando una sociedad residente de un Estado contratante tenga un establecimiento permanente en el otro Estado contratante, ese otro Estado contratante podrá someter a imposición las remesas de beneficios, o lo que se considere como tales, transferidas por el establecimiento permanente a la sociedad residente del Estado contratante mencionado en primer lugar, pero el impuesto así exigido no podrá exceder del 0 por ciento del importe bruto.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.
   Ley 19.814 de 18 de setiembre de 2019, artículo 1°. (artículo 8.1)

   Artículo 11 - Intereses
   1. Los intereses procedentes de un Estado Contratante y pagados a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado.
   2. Sin embargo, estos intereses también pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan, de conformidad con la legislación de dicho Estado; pero si el beneficiario efectivo de los intereses es residente del otro Estado Contratante, el impuesto no podrá exceder del 10 por ciento del importe bruto de los intereses.
   3. No obstante lo dispuesto en el apartado 2, los intereses procedentes de un Estado contratante y pagados a un residente del otro Estado contratante pueden someterse exclusivamente a imposición en ese otro Estado si el perceptor coincide con el beneficiario efectivo de los intereses y:
a) es el propio Estado o el Banco Central, una de sus subdivisiones
   políticas, o entidades locales;
b) el pagador de los intereses es el Estado del que proceden, o una de
   sus subdivisiones políticas y entidades locales;
c) los intereses se pagan por razón de un préstamo o crédito debido,
   concedido, otorgado, garantizado o asegurado por ese Estado, o una
   subdivisión política, entidad local u organismo de crédito a la
   exportación;
d) es una institución financiera por un préstamo a un plazo igual o
   superior a 3 años destinado a financiar a proyectos de inversión;
e) el interés se paga por razón de una deuda surgida como consecuencia de
   la venta a crédito de cualquier equipo, mercancía o servicio;
f) es un fondo de pensiones aprobado a efectos fiscales por ese Estado y
   la renta de dicho fondo está, en términos generales, exenta de
   tributación en ese Estado.
   4. El término "intereses" en el sentido de este artículo significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza, con o sin garantía hipotecaria o cláusula de participación en los beneficios del deudor y, en particular, los rendimientos de valores públicos y los rendimientos de bonos u obligaciones, incluidas las primas y lotes unidos a esos títulos, así como cualesquiera otras rentas que se sometan al mismo régimen que los rendimientos de los capitales prestados por la legislación fiscal del Estado del que procedan las rentas. Las penalizaciones por mora en el pago no se consideran intereses a efectos del presente artículo. El término "intereses" no incluye a los ingresos considerados dividendos de conformidad con el artículo 10.
   5. Las disposiciones de los apartados 1 a 3 no se aplican si el beneficiario efectivo de los intereses, residente de un Estado contratante, realiza en el otro Estado contratante, del que proceden los intereses, una actividad económica por medio de un establecimiento permanente situado en ese otro Estado, y el crédito que genera los intereses está vinculado efectivamente a dicho establecimiento permanente. En tal caso se aplicarán las disposiciones del artículo 7.
   6. Los intereses se considerarán procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor sea un residente de este Estado. Sin embargo, cuando el deudor de los intereses, sea o no residente de un Estado Contratante, tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente en relación con el cual se haya contraído la deuda que da origen a los intereses y tal establecimiento soporte el pago de los mismos, los intereses se considerarán procedentes del Estado Contratante donde esté situado el establecimiento permanente.
   7. Cuando por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo, o de las que uno y otro mantengan con terceros, el importe de los intereses habida cuenta del crédito por el que se paguen exceda del que hubieran convenido el deudor y el acreedor en ausencia de tales relaciones, las disposiciones de este artículo no se aplicarán más que a este último importe. En tal caso, el exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado contratante, teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 12 - Cánones o regalías
   1. Los cánones o regalías procedentes de un Estado Contratante y pagadas a un residente del otro Estado Contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado.
   2. Sin embargo, estas regalías también pueden someterse a imposición en el Estado Contratante del que procedan, de conformidad con la legislación de dicho Estado; pero si el beneficiario efectivo de los cánones o regalías es residente del otro Estado Contratante, el impuesto no podrá exceder del:
a) 5 por ciento del importe bruto de los cánones o regalías en el caso de
   los derechos de autor sobre obras literarias, artísticas o
   científicas;
b) 10 por ciento del importe bruto de los cánones o regalías en el resto
   de los casos.
   3. El término "cánones o regalías" en el sentido de este artículo significa las cantidades de cualquier clase pagadas por el uso, o la concesión de uso, de derechos de autor, incluidas las películas cinematográficas o películas, cintas y otros medios de reproducción de la imagen y el sonido, de patentes, marcas de fábrica o de comercio, dibujos o modelos, planos, fórmulas o procedimientos secretos, o por el uso, o la concesión de uso, de equipos industriales, comerciales o científicos, o por informaciones relativas a experiencias industriales, comerciales o científicas.
   4. Las disposiciones de los apartados 1 y 2 no se aplican si el beneficiario efectivo de los cánones o regalías, residente de un Estado contratante, realiza en el otro Estado contratante, del que proceden los cánones o regalías, una actividad económica por medio de un establecimiento permanente situado en ese otro Estado, y el derecho o bien por el que se pagan los cánones o regalías está vinculado efectivamente a dicho establecimiento permanente. En tales casos se aplicarán las disposiciones del artículo 7.
   5. Para efectos del presente Artículo los cánones o regalías se considerarán procedentes de un Estado Contratante cuando el deudor sea un residente de este Estado. Sin embargo, cuando el deudor de los cánones o regalías, residente o no de uno de los Estados Contratantes, tenga en un Estado Contratante un establecimiento permanente respecto del cual se genere la obligación de pagar los cánones o regalías y las mismas sean soportadas por dicho establecimiento permanente, se considerará que los cánones o regalías proceden del Estado en el que esté ubicado el establecimiento permanente.
   6. Cuando, por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el beneficiario efectivo de los cánones, o de las que uno y otro mantengan con terceros, el importe de los cánones, habida cuenta del uso, derecho o información por los que se pagan, exceda del que habrían convenido el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones, las disposiciones de este artículo no se aplicarán más que a este último importe. En tal caso, el exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado contratante, teniendo en cuenta las demás disposiciones del presente Convenio.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 13 - Ganancias de capital
   1. Las ganancias que un residente de un Estado contratante obtenga de la enajenación de bienes inmuebles tal como se definen en el artículo 6, situados en el otro Estado contratante, pueden someterse a imposición en ese otro Estado.
   2. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado contratante tenga en el otro Estado contratante, comprendidas las ganancias derivadas de la enajenación de dicho establecimiento permanente (sólo o con el conjunto de la empresa), pueden someterse a imposición en ese otro Estado contratante.
   3. Las ganancias derivadas de la enajenación de buques o aeronaves explotados en tráfico internacional o de bienes muebles afectos a la explotación de tales buques o aeronaves, sólo pueden someterse a imposición en el Estado contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa.
   4. Las ganancias obtenidas por un residente de un Estado contratante de la enajenación de acciones o de derechos asimilables, por ejemplo, los derechos en una sociedad de personas -partnership- o un fideicomiso -trust-, pueden someterse a imposición en el otro Estado contratante si en cualquier momento durante el plazo de los 365 días previos a la enajenación, el valor de dichas acciones o derechos asimilables procede en más de un 50 por ciento directa o indirectamente de bienes inmuebles situados en ese otro Estado Contratante.
   5. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones o de otros derechos que, en forma directa o indirecta, otorguen al propietario de dichas acciones o derechos el derecho al disfrute de bienes inmuebles situados en un Estado contratante, pueden someterse a imposición en ese Estado.
   6. Las ganancias derivadas de la enajenación de cualquier otro bien distinto de los mencionados en los apartados 1, 2, 3, 4 y 5 sólo pueden someterse a imposición en el Estado contratante en que resida el transmitente.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.
   Ley 19.814 de 18 de setiembre de 2019, artículo 1° (artículo 9.4).

   Artículo 14 - Servicios personales dependientes
   1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 15, 17 y 18, los sueldos, salarios y otras remuneraciones similares obtenidos por un residente de un Estado contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en ese Estado a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado contratante. Si el empleo se ejerce de esa forma, las remuneraciones derivadas del mismo pueden someterse a imposición en ese otro Estado.
   2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las remuneraciones obtenidas por un residente de un Estado contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado contratante pueden someterse a imposición exclusivamente en el Estado mencionado en primer lugar si:
a) el perceptor permanece en el otro Estado durante un periodo o periodos
   cuya duración no exceda en conjunto de 183 días en cualquier periodo
   de doce meses que comience o termine en el año fiscal considerado, y
b) las remuneraciones se pagan por, o en nombre de, un empleador que no
   sea residente del otro Estado, y
c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente
   que el empleador tenga en el otro Estado.
   3. No obstante las disposiciones precedentes de este artículo, las remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o aeronave explotado en tráfico internacional, pueden someterse a imposición en el Estado contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 15 - Participaciones de consejeros
   Las participaciones y otras retribuciones similares que un residente de un Estado contratante obtenga como miembro de un Consejo de Administración o Directorio de una sociedad residente del otro Estado contratante pueden someterse a imposición en ese otro Estado.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 16 - Artistas y deportistas
   1. No obstante lo dispuesto en los artículos 7 y 14, las rentas que un residente de un Estado contratante obtenga del ejercicio de su actividad personal en el otro Estado contratante en calidad de artista del espectáculo, actor de teatro, cine, radio o televisión, o músico, o como deportista, pueden someterse a imposición en ese otro Estado.
   2. No obstante lo dispuesto en los artículos 7 y 14, cuando las rentas derivadas de las actividades personales de los artistas del espectáculo o los deportistas, en esa calidad, se atribuyan no ya al propio artista del espectáculo o deportista sino a otra persona, dichas rentas pueden someterse a imposición en el Estado contratante donde se realicen las actividades del artista del espectáculo o del deportista.
   3. No obstante las disposiciones de los apartados 1 y 2 de este artículo, las rentas obtenidas por un artista o deportista estarán exentas de imposición en el Estado contratante en que se realicen dichas actividades cuando estén financiadas al menos en un 50 por ciento con fondos públicos de uno o de ambos Estados y se realicen al amparo de un acuerdo de colaboración cultural entre los Estados contratantes.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 17 - Pensiones
   Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 18, las pensiones y remuneraciones análogas pagadas a un residente de un Estado contratante por razón de un empleo anterior sólo pueden someterse a imposición en ese Estado.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 18 - Remuneraciones por función pública
   1.     
a) Los sueldos, salarios y otras remuneraciones similares, pagadas por un
   Estado contratante o por una de sus subdivisiones políticas o
   entidades locales a una persona física por razón de servicios
   prestados a ese Estado o a esa subdivisión o entidad, sólo pueden
   someterse a imposición en ese Estado.
b) Sin embargo, dichos sueldos, salarios y remuneraciones similares sólo
   pueden someterse a imposición en el otro Estado contratante si los
   servicios se prestan en ese Estado y la persona física es un residente
   de ese Estado que:
i) es nacional de ese Estado; o
ii)no ha adquirido la condición de residente de ese Estado solamente
   para prestar los servicios.
   2.      
a) No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las pensiones y otras
   remuneraciones análogas, pagadas por un Estado contratante o por una
   de sus subdivisiones políticas o entidades locales, bien directamente
   o con cargo a fondos constituidos, a una persona física por razón de
   servicios prestados a ese Estado o a esa subdivisión o entidad, sólo
   pueden someterse a imposición en ese Estado.
b) Sin embargo, dichas pensiones y remuneraciones análogas sólo pueden
   someterse a imposición en el otro Estado contratante si la persona
   física es residente y nacional de ese Estado.
   3. Lo dispuesto en los Artículos 14, 15, 16 y 17 se aplica a los sueldos, salarios, pensiones y otras remuneraciones análogas, pagados por razón de servicios prestados en el marco de una actividad económica realizada por un Estado contratante o por una de sus subdivisiones políticas o entidades locales.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 19 - Estudiantes
   Las cantidades que reciba para cubrir sus gastos de mantenimiento, estudios o formación práctica un estudiante o una persona en prácticas que sea, o haya sido inmediatamente antes de llegar a un Estado contratante, residente del otro Estado contratante y que se encuentre en el Estado mencionado en primer lugar con el único fin de proseguir sus estudios o formación práctica, no pueden someterse a imposición en ese Estado siempre que proceda de fuentes situadas fuera de ese Estado.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 20 - Otras rentas
   1. Las rentas de un residente de un Estado contratante, cualquiera que fuese su procedencia, no mencionadas en los anteriores artículos del presente Convenio, se someterán a imposición únicamente en ese Estado.
   2. Lo dispuesto en el apartado 1 no es aplicable a las rentas, distintas de las derivadas de bienes inmuebles en el sentido del apartado 2 del artículo 6, cuando el beneficiario de dichas rentas, residente de un Estado contratante, realice en el otro Estado contratante una actividad económica por medio de un establecimiento permanente situado en ese otro Estado, y el derecho o bien por el que se pagan las rentas esté vinculado efectivamente con dicho establecimiento permanente. En tal caso, son aplicables las disposiciones del artículo 7.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

                               CAPÍTULO IV

                        IMPOSICIÓN DEL PATRIMONIO

   Artículo 21 - Patrimonio
   1. El patrimonio constituido por bienes inmuebles en el sentido del artículo 6, que posea un residente de un Estado contratante y esté situado en el otro Estado contratante, puede someterse a imposición en ese otro Estado.
   2. El patrimonio constituido por bienes muebles que formen parte del activo de un establecimiento permanente que una empresa de un Estado contratante posea en el otro Estado contratante, puede someterse a imposición en ese otro Estado contratante.
   3. El patrimonio constituido por buques o aeronaves explotados en tráfico internacional, así como por bienes muebles afectos a la explotación de tales buques y aeronaves, sólo puede someterse a imposición en el Estado contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva de la empresa.
   4. El patrimonio constituido por acciones u otros derechos en una sociedad o en cualquier otro tipo de persona jurídica, cuyo valor se derive en más de un 50 por ciento, directa o indirectamente, de bienes inmuebles situados en un Estado contratante o por acciones u otros derechos que otorguen al propietario de los mismos el derecho al disfrute de bienes inmuebles situados en un Estado contratante, pueden someterse a imposición en el Estado contratante en que esté situado el bien inmueble.
   5. Todos los demás elementos patrimoniales de un residente de un Estado contratante sólo pueden someterse a imposición en ese Estado.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

                                CAPÍTULO V

                MÉTODOS PARA ELIMINAR LA DOBLE IMPOSICIÓN

   Artículo 22 - Eliminación de la doble imposición
   1. En España, la doble imposición se evitará bien de conformidad con las disposiciones de su legislación interna o conforme a las siguientes disposiciones, sujetas a la legislación interna de España:
a) Cuando un residente de España obtenga rentas o posea elementos
   patrimoniales que, con arreglo a las disposiciones de este Convenio
   puedan someterse a imposición en Uruguay, España permitirá:
i) la deducción del impuesto sobre la renta de ese residente por un
   importe igual al impuesto sobre la renta pagado en Uruguay;
ii)la deducción del impuesto sobre el patrimonio de ese residente por un
   importe igual al impuesto pagado en Uruguay sobre esos elementos
   patrimoniales;
iii)la deducción del impuesto sobre sociedades efectivamente pagado por
   la sociedad que reparte los dividendos correspondiente a los
   beneficios con cargo a los cuales dichos dividendos se pagan, de
   acuerdo con su legislación interna.
   Sin embargo, dicha deducción no podrá exceder de la parte del impuesto sobre la renta o del impuesto sobre el patrimonio, calculados antes de la deducción, correspondiente a las rentas o a los elementos patrimoniales que puedan someterse a imposición en Uruguay.
b) Cuando con arreglo a cualquier disposición de este Convenio las rentas
   obtenidas por un residente de España o el patrimonio que posea estén
   exentos de impuestos en España, España podrá, no obstante, tomar en
   consideración las rentas o el patrimonio exentos para calcular el
   impuesto sobre el resto de las rentas o el patrimonio de ese
   residente.
   2. En Uruguay, la doble imposición se evitará de conformidad con las disposiciones de su legislación interna o de acuerdo a las siguientes disposiciones:
a) Cuando un residente de Uruguay obtenga rentas o posea elementos
   patrimoniales que, con arreglo a las disposiciones de este Convenio
   puedan someterse a imposición en España, Uruguay permitirá:
i) La determinación del impuesto correspondiente deduciendo del impuesto
   sobre la renta, que haya de pagarse en Uruguay sobre rentas
   procedentes de España, de acuerdo con las leyes uruguayas, el impuesto
   pagado al fisco español conforme a las leyes españolas;
ii)La deducción del impuesto sobre el patrimonio de ese residente por un
   importe igual al impuesto pagado en España sobre esos elementos
   patrimoniales;
iii)La deducción del impuesto sobre sociedades efectivamente pagado por
   la sociedad que reparte los dividendos correspondiente a los
   beneficios con cargo a los cuales dichos dividendos se pagan, de
   acuerdo con su legislación interna.
   El importe de la deducción no podrá exceder, sin embargo, la parte del impuesto uruguayo, correspondiente a dichas rentas o bienes antes de hecha la deducción.
b) Cuando con arreglo a cualquier disposición de este Convenio las rentas
   obtenidas por un residente de Uruguay o el patrimonio que posea estén
   exentos de impuestos en Uruguay, Uruguay podrá, no obstante, tomar en
   consideración las rentas o el patrimonio exentos para calcular el
   impuesto sobre el resto de las rentas o el patrimonio de ese
   residente.
   3. Las disposiciones de este Convenio que obliguen a un Estado Contratante a conceder una exención del impuesto sobre la renta o una deducción o crédito equivalente al impuesto sobre la renta pagado en relación con la renta obtenida por un residente de ese Estado Contratante que, conforme a las disposiciones del Convenio, pueda someterse a imposición en el otro Estado Contratante, no serán aplicables en la medida en que dichas disposiciones permitan la imposición por ese otro Estado Contratante únicamente porque la renta sea también renta obtenida por un residente de ese otro Estado Contratante.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.
   Ley 19.814 de 18 de setiembre de 2019, artículo 1° (artículo 3.2).

                               CAPÍTULO VI

                         DISPOSICIONES ESPECIALES

   Artículo 23 - No discriminación
   1. Los nacionales de un Estado contratante no estarán sometidos en el otro Estado contratante a ningún impuesto ni obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquellos a los que estén o puedan estar sometidos los nacionales de ese otro Estado que se encuentren en las mismas condiciones, en particular con respecto a la residencia. No obstante lo dispuesto en el artículo 1, la presente disposición se aplicará también a las personas que no sean residentes de uno o de ninguno de los Estados contratantes.
   2. Los establecimientos permanentes que una empresa de un Estado contratante tenga en el otro Estado contratante no estarán sometidos a imposición en ese Estado de manera menos favorable que las empresas de ese otro Estado que realicen las mismas actividades. Esta disposición no podrá interpretarse en el sentido de obligar a un Estado contratante a conceder a los residentes del otro Estado contratante las deducciones personales, desgravaciones y reducciones impositivas que otorgue a sus propios residentes en consideración a su estado civil o cargas familiares.
   3. A menos que se apliquen las disposiciones del apartado 1 del artículo 9, del apartado 7 del artículo 11, o del apartado 6 del artículo 12, los intereses, cánones o regalías y demás gastos pagados por una empresa de un Estado contratante a un residente del otro Estado contratante serán deducibles para determinar los beneficios sujetos a imposición de dicha empresa, en las mismas condiciones que si se hubieran pagado a un residente del Estado mencionado en primer lugar. Igualmente, las deudas de una empresa de un Estado contratante contraídas con un residente del otro Estado contratante serán deducibles para la determinación del patrimonio sometido a imposición de dicha empresa en las mismas condiciones que si se hubieran contraído con un residente del Estado mencionado en primer lugar.
   4. Las empresas de un Estado contratante cuyo capital esté, total o parcialmente, poseído o controlado, directa o indirectamente, por uno o varios residentes del otro Estado contratante, no se someterán en el Estado mencionado en primer lugar a ningún impuesto u obligación relativa al mismo que no se exijan o que sean más gravosos que aquellos a los que estén o puedan estar sometidas otras empresas similares del Estado mencionado en primer lugar.
   5. No obstante lo dispuesto en el artículo 2, las disposiciones del presente artículo se aplican a todos los impuestos cualquiera que sea su naturaleza o denominación.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 24 - Procedimiento amistoso
   1. Cuando una persona considere que las medidas adoptadas por uno o por ambos Estados contratantes implican o pueden implicar para ella una imposición que no esté conforme con las disposiciones del presente Convenio, con independencia de los recursos previstos por el Derecho interno de esos Estados, podrá someter su caso a la autoridad competente del Estado contratante del que sea residente o, si fuera aplicable el apartado 1 del artículo 23, a la del Estado contratante del que sea nacional. El caso deberá plantearse dentro de los tres años siguientes a la primera notificación de la medida que implique una imposición no conforme a las disposiciones del Convenio.
   2. La autoridad competente, si la reclamación le parece fundada y si no puede por sí misma llegar a una solución satisfactoria, hará lo posible por resolver la cuestión mediante un acuerdo amistoso con la autoridad competente del otro Estado contratante, a fin de evitar una imposición que no se ajuste a este Convenio. El acuerdo será aplicable independientemente de los plazos previstos por el Derecho interno de los Estados contratantes.
   3. Las autoridades competentes de los Estados contratantes harán lo posible por resolver las dificultades o las dudas que plantee la interpretación o aplicación del Convenio mediante un acuerdo amistoso. También podrán ponerse de acuerdo para tratar de evitar la doble imposición en los casos no previstos en el Convenio.
   4. Las autoridades competentes de los Estados contratantes podrán comunicarse directamente entre sí a fin de llegar a un acuerdo en el sentido de los apartados anteriores. Cuando se considere que este acuerdo puede facilitarse mediante un intercambio verbal de opiniones, éste podrá realizarse a través de una comisión compuesta por representantes de las autoridades competentes de los Estados contratantes.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 25 - Intercambio de información
   1. Las autoridades competentes de los Estados contratantes intercambiarán la información que previsiblemente pueda resultar de interés para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio, o para la administración o la aplicación del Derecho interno relativo a los impuestos de toda naturaleza o denominación exigibles por los Estados contratantes, sus subdivisiones políticas o entidades locales, en la medida en que la imposición así exigida no sea contraria al Convenio. El intercambio de información no está limitado por los artículos 1 y 2.
   2. La información recibida por un Estado contratante en virtud del apartado 1 será mantenida secreta de la misma forma que la información obtenida en virtud del Derecho interno de este Estado y sólo se comunicará a las personas o autoridades (incluidos los tribunales y órganos administrativos) encargados de la gestión o recaudación de los impuestos a los que hace referencia el apartado 1, de los procedimientos declarativos o ejecutivos relativos a estos impuestos o de la resolución de los recursos en relación con los mismos. Estas personas o autoridades sólo utilizarán esta información para dichos fines. Podrán revelar la información en las audiencias públicas de los tribunales o en las sentencias judiciales.
   No obstante lo anterior, la información recibida por un Estado contratante podrá utilizarse con otros fines, cuando dicha utilización esté permitida por las leyes del Estado que proporciona la información.
   3. En ningún caso las disposiciones de los párrafos 1 y 2 pueden interpretarse en el sentido de obligar a un Estado contratante a:
a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica
   administrativa o a las del otro Estado contratante;
b) suministrar información que no se pueda obtener sobre la base de su
   propia legislación o en el ejercicio de su práctica administrativa
   normal o de las del otro Estado contratante; y
c) suministrar información que revele un secreto empresarial, industrial,
   comercial o profesional o un proceso industrial, o información cuya
   comunicación sea contraria al orden público (ordre public).
   4. Si un Estado contratante solicita información conforme al presente artículo, el otro Estado contratante utilizará las medidas para recabar información de que disponga con el fin de obtener la información solicitada, aún cuando ese otro Estado pueda no necesitar dicha información para sus propios fines tributarios. La obligación precedente está limitada por lo dispuesto en el apartado 3 excepto cuando tales limitaciones impidieran a un Estado contratante proporcionar información exclusivamente por la ausencia de interés nacional en la misma.
   5. En ningún caso las disposiciones del apartado 3 se interpretarán en el sentido de permitir a un Estado contratante negarse a proporcionar información únicamente porque ésta obre en poder de bancos, otras instituciones financieras, o de cualquier persona que actúe en calidad representativa o fiduciaria o porque esté relacionada con derechos de propiedad en una persona.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 26 - Asistencia en la recaudación
   1. Los Estados contratantes se prestarán asistencia mutua en la recaudación de sus créditos tributarios. Esta asistencia no está limitada por los artículos 1 y 2. Las autoridades competentes de los Estados contratantes podrán establecer de mutuo acuerdo el modo de aplicación de este artículo.
   2. La expresión "crédito tributario" en el sentido de este artículo, significa todo importe debido en concepto de impuestos de cualquier naturaleza o denominación exigibles por los Estados contratantes, sus subdivisiones políticas o sus entidades locales, en la medida en que esta imposición no sea contraria al presente Convenio o a cualquier otro instrumento del que los Estados contratantes sean parte; la expresión comprende igualmente los intereses, sanciones administrativas y costes de recaudación o de establecimiento de medidas cautelares relacionados con dicho importe.
   3. Cuando un crédito tributario de un Estado contratante sea exigible en virtud del Derecho de ese Estado y el deudor sea una persona que conforme al Derecho de ese Estado no pueda impedir en ese momento la recaudación, a petición de las autoridades competentes de dicho Estado, las autoridades competentes del otro Estado contratante aceptarán dicho crédito tributario a los efectos de su recaudación. Dicho otro Estado cobrará el crédito tributario de acuerdo con lo dispuesto en su legislación relativa a la aplicación y recaudación de sus propios impuestos como si se tratara de un crédito tributario propio.
   4. Cuando un crédito tributario de un Estado Contratante sea de naturaleza tal que ese Estado pueda, en virtud de su Derecho interno, adoptar medidas cautelares que aseguren su recaudación, las autoridades competentes del otro Estado Contratante, a petición de las autoridades competentes del primer Estado; aceptarán dicho crédito tributario para los fines de adoptar tales medidas cautelares. Ese otro Estado adoptará las medidas cautelares de acuerdo con lo dispuesto en su legislación como si se tratara de un crédito tributario propio, aún cuando en el momento de aplicación de dichas medidas el crédito tributario no fuera exigible en el Estado mencionado en primer lugar o su deudor fuera una persona con derecho a impedir su recaudación.
   5. No obstante lo dispuesto en los apartados 3 y 4, un crédito tributario aceptado por un Estado contratante a los efectos de dichos apartados, no estará sujeto en ese Estado a la prescripción o prelación aplicables a los créditos tributarios conforme a su Derecho interno por razón de su naturaleza. Asimismo, un crédito tributario aceptado por un Estado contratante a los efectos de los párrafos 3 o 4 no disfrutará en ese Estado de las prelaciones aplicables a los créditos tributarios en virtud del Derecho del otro Estado contratante.
   6. Los procedimientos relativos a la existencia, validez o cuantía del crédito tributario de un Estado contratante no podrán incoarse ante los tribunales u órganos administrativos del otro Estado contratante.
   7. Cuando en un momento posterior a la solicitud de recaudación realizada por un Estado contratante en virtud de los apartados 3 o 4, y previo a su recaudación y remisión por el otro Estado contratante, el crédito tributario dejará de ser
a) en el caso de una solicitud presentada en virtud del apartado 3, un
   crédito exigible conforme al Derecho interno del Estado mencionado en
   primer lugar y cuyo deudor fuera una persona que en ese momento y
   según el Derecho de ese Estado no pudiera impedir su recaudación, o
b) en el caso de una solicitud presentada en virtud del apartado 4, un
   crédito con respecto a la cual, conforme al Derecho interno del Estado
   mencionado en primer lugar, pudieran adoptarse medidas cautelares para
   asegurar su recaudación las autoridades competentes del Estado
   mencionado en primer lugar notificarán sin dilación a las autoridades
   competentes del otro Estado ese hecho y, según decida ese otro Estado,
   el Estado mencionado en primer lugar suspenderá o retirará su
   solicitud.
   8. En ningún caso, las disposiciones de este artículo se interpretarán en el sentido de obligar a un Estado contratante a:
a) adoptar medidas administrativas contrarias a su legislación o práctica
   administrativa o a las del otro Estado contratante;
b) adoptar medidas contrarias al orden público (ordre public);
c) suministrar asistencia cuando el otro Estado contratante no haya
   aplicado todas las medidas cautelares o para la recaudación, según sea
   el caso, de que disponga conforme a su legislación o práctica
   administrativa;
d) suministrar asistencia en aquellos casos en que la carga
   administrativa para ese Estado esté claramente desproporcionada con
   respecto al beneficio que vaya a obtener el otro Estado contratante.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 27 - Miembros de misiones diplomáticas y de oficinas consulares
   Las disposiciones del presente Convenio no afectarán a los privilegios fiscales de que disfruten los miembros de las misiones diplomáticas o de las oficinas consulares de acuerdo con las normas generales del Derecho internacional o en virtud de las disposiciones de acuerdos especiales.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

                               CAPÍTULO VII

                          DISPOSICIONES FINALES

   Artículo 28 - Entrada en vigor
   1. Cada uno de los gobiernos de los Estados contratantes notificará al otro, por conducto diplomático, que se han cumplido los procedimientos internos exigidos en cada Estado contratante para la entrada en vigor del presente Convenio.
   2. El Convenio entrará en vigor transcurrido un plazo de tres meses a partir de la fecha de recepción de la última notificación a que se refiere el apartado 1 y sus disposiciones surtirán efecto:
a) con respecto a los impuestos que se perciban por el sistema de
   retención en la fuente, a las cantidades pagadas a partir del 1 de
   enero, inclusive, del año natural inmediatamente posterior a la fecha
   de entrada en vigor del presente Convenio.
b) con respecto al impuesto sobre el patrimonio, a partir del 1 de enero
   del año natural inmediatamente posterior a la fecha de entrada en
   vigor del presente Convenio.
c) con respecto a los restantes impuestos, a los períodos impositivos que
   se inicien en o a partir del 1 de enero del año natural inmediatamente
   posterior a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio.
d) en los restantes casos, en la fecha en que el Convenio entre en
   vigor.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

   Artículo 29 - Denuncia
   El presente Convenio permanecerá en vigor hasta su denuncia por uno de los Estados contratantes. Cualquiera de los Estados contratantes podrá notificar por escrito la denuncia del Convenio al otro Estado contratante, por conducto diplomático, al menos con seis meses de antelación al final de cualquier año civil que comience una vez transcurrido un plazo de cinco años desde la fecha en que el Convenio entre en vigor. En tal caso, el Convenio dejará de surtir efecto:
a) con respecto a los impuestos que se perciban por el sistema de
   retención en la fuente, a las cantidades pagadas a partir del 1 de
   enero, inclusive, del año natural inmediatamente posterior al de la
   notificación de la denuncia;
b) en los restantes casos, el primer día de enero del año civil siguiente
   a aquel en el que se notifique la denuncia.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.

                                PROTOCOLO

   Protocolo relativo al Convenio entre el Reino de España y la República Oriental del Uruguay para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio:
   A fin de completar el Convenio para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y sobre el patrimonio, el Reino de España y la República Oriental del Uruguay han acordado las siguientes disposiciones, que forman parte de dicho Convenio:

   I. Ad Artículo 7:
   a) Si una empresa de un Estado Contratante vende bienes o mercancías por medio de un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante o ejerce en el mismo una actividad comercial o industrial, los beneficios de dicho establecimiento permanente no se determinarán sobre la base de la suma total obtenida por la empresa sino únicamente sobre la base de la suma imputable a las ventas efectivas o a la actividad comercial o industrial efectiva del establecimiento permanente en cuestión;
   b) si una empresa tiene un establecimiento permanente en el otro Estado Contratante, los beneficios obtenidos por dicho establecimiento permanente a través de la contratación, en especial de proyectos, suministros o construcción de equipos o instalaciones industriales, comerciales o científicos, o de contratas públicas no se determinarán sobre la base del precio total del contrato respectivo sino únicamente sobre la base de la parte del contrato que efectivamente sea ejecutada por el establecimiento permanente en el Estado Contratante en el cual esté situado. Los beneficios obtenidos del suministro de mercancías al establecimiento permanente y los beneficios obtenidos con la parte del contrato que se ejecute en el Estado Contratante en el cual se encuentre la sede de la casa matriz de la empresa únicamente podrán someterse a imposición en dicho Estado;
   c) las remuneraciones de servicios técnicos, incluidos los estudios o proyectos científicos, geológicos o técnicos, o de contratos de construcción, incluidos los planos correspondientes, o de actividades de asesoramiento o supervisión se considerarán remuneraciones a efectos de la aplicación del Artículo 7 del Convenio.

   II. Ad al apartado 3 del artículo 12
   Se entiende incluido en la definición de este artículo 12 las cantidades pagadas por el uso o la concesión de uso de nombres, imágenes y demás derechos de la personalidad equiparables.

   III. Ad. al artículo 25
   Deseosos de facilitar el intercambio de información en fomento del artículo 25 del Convenio, se entenderá que el artículo 25 se aplicará conforme a las siguientes directrices:
   A) Definiciones:
   A los efectos de este Protocolo, se entenderá que:
a) la expresión "medidas para recabar información" significa toda
   disposición de ley y procedimiento administrativo o judicial que
   permita a un Estado contratante obtener y proporcionar la información
   solicitada;
b) el término "información" comprende todo dato, declaración o documento
   con independencia de su naturaleza;
c) la expresión "institución de inversión colectiva" significa cualquier
   vehículo de inversión colectiva, independientemente de su forma
   jurídica;
d) el término "notificación" significa la entrega de documentos a
   residentes de cualquiera de los Estados contratantes conforme a la
   reglamentación sobre notificaciones vigente en ese Estado.
   B. Intercambio de información previo requerimiento:
1. La autoridad competente de un Estado contratante proporcionará, previo
   requerimiento, información para los fines previstos en el artículo 25.
   Dicha información se intercambiará independientemente de que la
   conducta objeto de investigación pudiera constituir un delito penal
   según las leyes de ese Estado contratante si dicha conducta se hubiera
   producido en ese Estado.
2. Si la información en posesión de la autoridad competente de un Estado
   contratante no fuera suficiente para poder dar cumplimiento a un
   requerimiento de información, ese Estado contratante recurrirá a todas
   las medidas pertinentes para recabar información con el fin de
   proporcionar al otro Estado contratante la información solicitada, con
   independencia de que el Estado contratante mencionado en primer lugar
   pueda no necesitar dicha información para sus propios fines
   tributarios.
3. Si así lo solicita expresamente la autoridad competente de un Estado
   contratante, la autoridad competente del otro Estado contratante
   proporcionará información en virtud del artículo 25, en la medida
   permitida por su Derecho interno, en forma de declaraciones de
   testigos y de copias autenticadas de documentos originales.
4. Cada Estado contratante garantizará que, a los efectos expresados en
   el artículo 25, sus autoridades competentes están facultadas para
   obtener y proporcionar, previo requerimiento, información que obre en
   poder de bancos, otras instituciones financieras, y de cualquier
   persona que actúe en calidad representativa o fiduciaria, incluidos
   los agentes designados y fiduciarios.
5. Cada Estado contratante recurrirá a todas las medidas pertinentes para
   obtener y proporcionar, a los efectos expresados en el artículo 25,
   previo requerimiento:
a) información relativa a la propiedad, legal y efectiva, de sociedades
   de capital, sociedades de personas, fideicomisos, fundaciones y otras
   personas, incluida, con las limitaciones establecidas en el artículo 1
   del Convenio, la información sobre propiedad respecto de todas las
   personas que componen una cadena de propiedad, incluyendo, en el caso
   de instituciones de inversión colectiva, información sobre
   participaciones, acciones y otras unidades;
b) en el caso de fideicomisos, información sobre los fideicomitentes,
   fiduciarios y beneficiarios;
c) y en el caso de fundaciones, información sobre los fundadores, los
   miembros del consejo de la fundación y los beneficiarios.
6. La autoridad competente de un Estado contratante enviará la
   información solicitada tan pronto como sea posible al otro Estado
   contratante. Para garantizar la rapidez en la respuesta, la autoridad
   competente del Estado contratante mencionado en primer lugar:
a) Acusará recibo del requerimiento por escrito a la autoridad competente
   del otro Estado contratante a más tardar, en el plazo de quince días
   corridos o naturales, a contar desde su recepción.
b) Notificará, en su caso, a la autoridad competente del otro Estado
   contratante los defectos que hubiera en el requerimiento en el plazo
   de sesenta días a partir del acuse de recibo.
c) Si la autoridad competente del Estado contratante mencionado en primer
   lugar no hubiera podido obtener y proporcionar la información en el
   plazo de noventa días a partir del acuse de recibo, informará
   inmediatamente al otro Estado contratante, explicando las razones de
   esa imposibilidad, la índole de los obstáculos o los motivos de su
   negativa. El otro Estado contratante decidirá entonces si anular o no
   su requerimiento. Si decidiera no anularlo, los Estados contratantes,
   informal y directamente, mediante un Acuerdo amistoso o de otro modo,
   analizarán las posibilidades de alcanzar el objeto del requerimiento,
   y se consultarán entre sí el modo de lograr tal objetivo.
d) Proporcionar la información a más tardar, en el plazo de seis meses a
   partir del acuse de recibo. En determinados casos que revistan
   especial complejidad, las autoridades competentes podrán acordar
   plazos más largos.
   Las restricciones temporales mencionadas en el presente artículo no afectan en modo alguno la validez y legalidad de la información intercambiada en virtud del presente Convenio.
7. Las autoridades competentes de los Estados contratantes determinarán
   de mutuo acuerdo el modo de remisión de los requerimientos de
   información al Estado requerido y en caso de ejercer la delegación,
   comunicarán cuál es el organismo encargado de realizar el intercambio
   de información.
   C) Posibilidad de denegar un requerimiento:
1. Las disposiciones del presente Convenio no impondrán a un Estado
   contratante la obligación de obtener o proporcionar información que
   pudiera revelar comunicaciones confidenciales entre un cliente y un
   abogado u otro representante legal reconocido, cuando dichas
   comunicaciones:
a) se produzcan con el fin de recabar o prestar asesoramiento jurídico,
   o
b) se produzcan a efectos de su utilización en un procedimiento jurídico
   en curso o previsto.
2. Un Estado contratante podrá denegar un requerimiento de información si
   el otro Estado contratante la solicita para administrar o hacer
   cumplir una disposición de su derecho tributario, o cualquier
   requisito relacionado con ella, que resulte discriminatoria contra un
   nacional del Estado contratante mencionado en primer lugar en
   comparación con un nacional del otro Estado contratante en las mismas
   circunstancias.
   D) Requerimientos de notificación.
   Se entenderá que la cooperación entre ambos Estados contratantes incluye la asistencia en la notificación enmarcada en las siguientes disposiciones:
1. Las autoridades de un Estado contratante, a petición de las
   autoridades competentes del otro Estado contratante, y de conformidad
   con las leyes que gobiernan la notificación de tales instrumentos en
   el Estado contratante mencionado en primer lugar, notificarán, cuando
   sea posible, las resoluciones y cualquier otro instrumento que emitan
   las autoridades administrativas del otro Estado contratante que
   guarden relación con la aplicación de los impuestos de cualquier
   naturaleza y denominación exigibles por los Estados contratantes.
2. Con la emisión del requerimiento de notificación, y si disponen de
   tales datos, las autoridades competentes de un Estado contratante
   informarán a las autoridades competentes del otro Estado contratante
   del nombre, lugar de domicilio y cualquier otro dato pertinente del
   destinatario.
3. Las autoridades competentes de un Estado contratante acusarán recibo
   del requerimiento por escrito a las autoridades competentes del otro
   Estado contratante y les notificarán cualquier posible defecto del
   requerimiento.
4. Las autoridades competentes de los Estados contratantes podrán
   establecer de mutuo acuerdo el canal de remisión de los requerimientos
   de notificación.
   E) Idioma.
   Los requerimientos y las respuestas a los mismos se redactarán en la lengua española.

   IV. Limitación de beneficios
   1. No se aplicará el convenio a las sociedades o entidades acogidas a alguno de los siguientes regímenes:
a) Sociedades Anónimas Financieras de Inversión (SAFI), cuando continúen
   disfrutando del régimen fiscal previsto en la Ley N° 11.073, de 24 de
   junio de 1948, o sus modificaciones posteriores;
b) Instituciones Financieras Externas (IFE), cuando continúen disfrutando
   del régimen fiscal previsto en el Decreto de 17 de agosto de 1989 o
   sus modificaciones posteriores;
c) Zonas francas previstas en la Ley 15.921 o sus modificaciones
   posteriores, en lo referente a la prestación de servicios
   financieros.
   Lo dispuesto en los apartados a) y b) no será de aplicación cuando Uruguay esté en disposición de intercambiar información con respecto a esas entidades en los términos previstos en este Convenio.
   2. 
a) El presente Convenio se interpretará de forma que no impida a un
   Estado contratante aplicar su normativa interna para evitar la evasión
   y fraude fiscal.
b) Los Estados contratantes declaran que sus normas y procedimientos de
   Derecho interno respecto a los abusos de la norma (comprendidos los
   convenios fiscales) son aplicables para combatir tales abusos.
c) El presente Convenio no impedirá a los Estados contratantes la
   aplicación de sus normas internas relativas a la transparencia fiscal
   internacional.
d) No obstante las disposiciones del Convenio, los beneficios concedidos
   en virtud del mismo no se otorgarán respecto de un elemento de renta o
   de patrimonio cuando sea razonable concluir, teniendo en cuenta todos
   los hechos y circunstancias pertinentes, que el acuerdo u operación
   que directa o indirectamente genera el derecho a percibir ese
   beneficio tiene entre sus objetivos principales la obtención del
   mismo, excepto cuando se determine que la concesión del beneficio en
   esas circunstancias es conforme con el objeto y propósito de las
   disposiciones pertinentes del Convenio.
   3. Cuando
i) una empresa de un Estado Contratante obtenga rentas procedentes del
   otro Estado Contratante y el primer Estado considere dichas rentas
   como atribuibles a un establecimiento permanente de la empresa situada
   en una tercera jurisdicción; y
ii)los beneficios atribuibles a dicho establecimiento permanente estén
   exentos de imposición en el Estado Contratante mencionado en primer
   lugar,
    los beneficios del Convenio no se aplicarán a ningún elemento de renta sobre el que el impuesto en la tercera jurisdicción sea inferior al 60 por ciento del impuesto que se hubiera aplicado en el Estado Contratante mencionado en primer lugar sobre dicho elemento de renta en caso de que el establecimiento permanente estuviera situado en él. En tal caso, toda renta a la que sean aplicables las disposiciones de este apartado seguirá siendo gravable conforme a la normativa interna del otro Estado Contratante, con independencia de cualquier otra disposición del Convenio.
   4. El apartado 3 no se aplicará si la renta procedente del otro Estado Contratante descrito en el apartado 3 es incidental al ejercicio efectivo de una actividad económica a través de un establecimiento permanente, o está relacionada con ella (que no sea la inversión, gestión o simple tenencia de inversiones por cuenta de la empresa, a menos que se trate de una actividad de banca, seguros o garantías efectuada por un banco, una compañía de seguros o un agente de valores registrado, respectivamente).
   5. En caso de que en virtud del apartado 3 se denieguen los beneficios previstos en el Convenio respecto de un elemento de renta obtenido por un residente de un Estado Contratante, la autoridad competente del otro Estado Contratante podrá, no obstante, conceder dichos beneficios en relación con ese elemento de renta si, en respuesta a una solicitud planteada por dicho residente, dicha autoridad competente determina que la concesión de los beneficios está justificada a la vista de las razones por las que dicho residente no satisfizo los requisitos de los apartados 3 y 4. La autoridad competente del Estado Contratante al que se presenta la solicitud a la que se refiere la frase anterior por un residente del otro Estado Contratante, consultará con la autoridad competente de ese otro Estado Contratante antes de aceptar o denegar la petición.

   V. En relación con la correcta aplicación del Convenio
   a) Para poder aplicar el presente Convenio los Estados Contratantes emitirán certificados de residencia "a efectos de la aplicación" de este Convenio a sus residentes. Estos certificados acreditarán que la persona está sujeta a los impuestos establecidos en la norma interna de ese Estado. Las autoridades habilitadas para la emisión de los certificados de residencia serán:
   * En el caso de España: la Agencia Estatal de Administración Tributaria.
   * En el caso de Uruguay: el Ministerio de Economía y Finanzas o el organismo en quien se delegue la función.
   En caso de que en un Estado contratante se modifiquen los procedimientos o la autoridad emisora de estos certificados de residencia, este Estado lo comunicará al otro Estado contratante conforme a lo previsto en el apartado 3 del artículo 24 de este Convenio.
   b) En el caso de Uruguay, en relación con los pagos realizados a residentes en España, en el momento de la deducibilidad del gasto en Uruguay se considerará acreditado el pago de impuestos en España mediante la presentación del certificado de residencia mencionado en el apartado anterior.

   Fuente: Ley 18.730 de 7 de enero de 2011, artículo 1°.
   Ley 19.814 de 18 de setiembre de 2019, artículo 1° (artículo 7.1,
   artículo 10.1, artículo 10.2, artículo 10.3).
Referencias al artículo
Ayuda