Aprobado/a por: Ley Nº 19.809 de 18/09/2019 artículo 1.
   La República Argentina, la República Federativa del Brasil, la República del Paraguay, la República Oriental del Uruguay, Estados Partes del MERCOSUR, y el Estado Plurinacional de Bolivia, la República del Ecuador y la República del Perú, en adelante denominados "las Partes", 

   CONSIDERANDO los acuerdos sobre Extradición entre los Estados Partes del MERCOSUR y entre el MERCOSUR y Asociados;

   ATENDIENDO a la necesidad de garantizar los derechos fundamentales y la dignidad de la persona requerida, en los términos de la Convención Interamericana sobre Derechos Humanos - OEA (Pacto de San José de Costa Rica);

   REAFIRMANDO la voluntad de acordar soluciones jurídicas comunes con el objeto de fortalecer el proceso de integración y la seguridad regional;

   CONVENCIDOS de que la intensificación de la cooperación jurídica en materia penal contribuirá a profundizar los intereses comunes de las Partes en el proceso de integración y en la lucha contra el delito organizado; y

   ENTENDIENDO que la globalización se encuentra acompañada de un crecimiento proporcional de actividades delictivas, que representan una creciente amenaza nacional y transnacional, en distintas modalidades de actos delictivos cuyos efectos han logrado transcender fronteras afectando así a las distintas Partes,

   ACUERDAN:

                                ARTÍCULO 1
                          OBLIGACIÓN DE EJECUTAR

   1. La Orden MERCOSUR de Detención es una resolución judicial dictada en una Parte  (Parte emisora) de este Acuerdo con vistas a la detención y la entrega por otra Parte (Parte ejecutora) de una persona requerida para ser procesada por la presunta comisión de algún delito, para que responda a un proceso en curso o para la ejecución de una pena privativa de libertad.

   2. Las Partes ejecutarán la Orden MERCOSUR de Detención de acuerdo con las disposiciones del presente Acuerdo y el Derecho interno de las Partes.

                                ARTÍCULO 2
                               DEFINICIONES

   1. Parte Emisora: la autoridad judicial competente de la Parte que dicta la Orden MERCOSUR de Detención.

   2. Parte Ejecutora: la autoridad judicial competente de la Parte que deberá decidir la entrega de la persona requerida en virtud de una Orden MERCOSUR de Detención.

   3. Autoridad Judicial Competente: es la autoridad judicial habilitada en el ordenamiento jurídico de cada Parte para emitir o ejecutar una Orden MERCOSUR de Detención.

   4. Autoridad Central: es la designada por cada Parte, de acuerdo con su legislación interna, para tramitar la Orden MERCOSUR de Detención.

   5. Sistema Integrado de Informaciones de Seguridad del MERCOSUR - SISME: es el Sistema de Intercambio de Información de Seguridad del MERCOSUR, creado por Decisión CMC N° 36/04, concebido como herramienta de cooperación técnica por el Acuerdo Marco sobre Cooperación en Materia de Seguridad Regional. 

   El SISME facilita a los funcionarios habilitados al efecto el acceso eficiente y oportuno a informaciones policiales y de seguridad pública de interés en el ámbito de la seguridad regional.

   Se trata de un conjunto de recursos tecnológicos, Hardware, Software de Base y de Aplicación, que se utilizan para consulta de información estructurada alojada en las Bases de Datos de cada uno de los Nodos Usuarios de cada uno de los Estados Partes o Estados Asociados, la consulta entre los Nodos se realiza sobre Redes Seguras.

                                ARTÍCULO 3
                           ÁMBITO DE APLICACIÓN

   1. Darán lugar a la entrega, en razón de una Orden MERCOSUR de Detención, aquellas conductas delictivas que la Parte emisora y la Parte ejecutora tengan tipificado en virtud de instrumentos internacionales ratificados por las mismas, mencionados en el Anexo I del presente Acuerdo, dándose de este modo por cumplido el requisito de la doble incriminación.

   2. Para los delitos referidos en el párrafo 1, procederá la entrega de la persona requerida, en virtud de una Orden MERCOSUR de Detención, cuando los delitos, cualquiera sea su denominación, sean castigados por la legislación de las Partes emisora y ejecutora, con pena privativa de libertad cuya duración máxima sea igual o superior a 2 (dos) años.

   3. Para los delitos referidos en el párrafo 1, procederá la entrega si la Orden MERCOSUR de Detención fuera emitida para la ejecución de una sentencia o parte de ella. Se exigirá que la parte de la pena que aún queda por cumplir sea de al menos 6 (seis) meses.

   4. Para todos aquellos delitos no abarcados en el presente Acuerdo, serán de aplicación los Acuerdos de Extradición vigentes entre las Partes.

                                ARTÍCULO 4
 DENEGACIÓN FACULTATIVA DEL CUMPLIMIENTO DE LA ORDEN MERCOSUR DE DETENCIÓN

   1. La Autoridad Judicial de la Parte ejecutora podrá denegar la ejecución de la Orden MERCOSUR de Detención, conforme lo siguiente:

   a) la nacionalidad de la persona requerida no podrá ser invocada para denegar la entrega, salvo que una disposición constitucional establezca lo contrario. Las Partes que no contemplen una disposición de igual naturaleza podrán denegar la entrega de sus nacionales, en el caso en que la otra Parte invoque la excepción de la nacionalidad.

   La Parte que deniegue la entrega deberá, a pedido de la Parte emisora, juzgar a la persona reclamada y mantener informada a la otra Parte acerca del juicio y remitir copia de la sentencia, si fuera el caso. A estos efectos la condición de nacional se determinará por la legislación de la Parte ejecutora vigente al momento en que se emita la Orden MERCOSUR de Detención, siempre que la nacionalidad no hubiere sido adquirida con el propósito fraudulento de impedir la entrega;

   b) se trate de delitos cometidos, total o parcialmente, dentro del territorio de la Parte ejecutora; 

   c) la persona requerida esté sometida a un procedimiento o proceso penal en la Parte ejecutora por el mismo hecho o hechos punibles que fundan la Orden MERCOSUR de Detención; o

   2. Sin perjuicio de la decisión de la autoridad judicial, de conformidad con su legislación interna el Estado Parte de ejecución, podrá denegar el cumplimiento de la Orden cuando existan razones especiales de soberanía nacional, seguridad u orden público u otros intereses esenciales que impidan la ejecución de la Orden MERCOSUR de Detención

                                ARTÍCULO 5
      DENEGACIÓN DEL CUMPLIMIENTO DE LA ORDEN MERCOSUR DE DETENCIÓN

   La Autoridad Judicial de la Parte ejecutora denegará la ejecución de la Orden MERCOSUR de Detención cuando:

   a) no exista doble incriminación con respeto a los hechos que dan lugar a la Orden MERCOSUR de Detención;

   b) la acción o la pena estuvieren prescriptas conforme a la legislación de la Parte emisora o de la Parte ejecutora; 

   c) la persona requerida haya sido juzgada, indultada, beneficiada por la amnistía o que haya obtenido una gracia en la Parte ejecutora o en un tercer Estado en función de los mismos hechos punibles que fundamentan la Orden MERCOSUR de Detención; 

   d) la Parte ejecutora considere que los delitos sean políticos o conexos con delitos de esta naturaleza. La mera invocación de un fin o motivo político no implicará que el delito deba necesariamente calificarse como tal;

   A los fines del presente Acuerdo, no serán considerados delitos políticos bajo ninguna circunstancia: 
   I. el atentado contra la vida o la acción de dar muerte a un Jefe de Estado o de Gobierno o a otras autoridades nacionales o locales o a sus familiares;

   II. el genocidio, los crímenes de guerra o los delitos contra la humanidad en violación de las normas del Derecho Internacional;

   III. los actos de naturaleza terrorista que, a título ilustrativo, impliquen alguna de las siguientes conductas:

   i. el atentado contra la vida, la integridad física o la libertad de personas que tengan derecho a protección internacional, incluidos los agentes diplomáticos;

   ii. la toma de rehenes o el secuestro de personas;

   iii. el atentado contra personas o bienes mediante el uso de bombas, granadas, proyectiles, minas, armas de fuego, cartas o paquetes que contengan explosivos u otros dispositivos capaces de causar peligro común o conmoción pública;

   iv. los actos de captura ilícita de embarcaciones o aeronaves;

   v. en general, cualquier acto no comprendido en los supuestos anteriores cometido con el propósito de atemorizar a la población, a clases o sectores de la misma, atentar contra la economía de un país, su patrimonio cultural o ecológico, o cometer represalias de carácter político, racial o religioso; y

   vi. la tentativa de cualquiera de los delitos previstos en este artículo.

   e) los delitos fueren de naturaleza exclusivamente militar;

   f) la persona requerida hubiere sido condenada o deba ser juzgada en el territorio de la Parte emisora por un tribunal de excepción o "ad hoc";

   g)  la persona requerida fuere menor de 18 (dieciocho) años o inimputable al tiempo de la comisión del hecho o  los hechos que fundan la Orden MERCOSUR de Detención.  

   h) se tengan razones fundadas para considerar que la Orden MERCOSUR de Detención ha sido presentada con el propósito de perseguir o castigar a la persona requerida por razones de género, religión, raza, nacionalidad, convicciones políticas u otras convicciones, o la situación de esa persona pudiera ser agravada por cualquiera de esas razones; y

   i) la persona requerida tenga la condición de refugiada. Cuando se trate de un peticionante de refugio, su entrega será suspendida hasta tanto se resuelva tal petición.

                                ARTÍCULO 6
                            AUTORIDAD CENTRAL

   1. Cada Parte designará una Autoridad Central para tramitar la Orden MERCOSUR de Detención.

   2. Las Partes, al depositar el instrumento de ratificación del presente Acuerdo, comunicarán la designación de la Autoridad Central para tramitar la Orden MERCOSUR de Detención al Estado depositario, el cual lo pondrá en conocimiento a las demás Partes. 

   3.  La Autoridad Central podrá ser cambiada en cualquier momento, debiendo la Parte comunicarlo, en el menor tiempo posible, al Estado depositario del presente Acuerdo, a fin de que ponga en conocimiento de las demás Partes.

                                ARTÍCULO 7
           CONTENIDO Y FORMA DE LA ORDEN MERCOSUR DE DETENCIÓN

   1. La Orden MERCOSUR de Detención contendrá la información que se detalla a continuación, la cual deberá ser presentada de conformidad con el Formulario del Anexo II del presente Acuerdo:

   a) datos de la persona requerida;

   b) información sobre su paradero;

   c) información relativa a la Autoridad Judicial emisora;

   d) descripción de los hechos, incluidas las circunstancias de tiempo y lugar, con información sobre el grado de participación de la persona requerida;

   e) indicación de la existencia de una sentencia firme o de una orden de detención incluidas las informaciones sobre la autoridad que la dictó y fecha de emisión;

   f) copia o transcripción auténtica de la sentencia, de la orden de captura y de los textos legales que tipifican y sancionan el delito, identificando la pena aplicable, los textos que establezcan la jurisdicción de la Parte emisora para conocer de ellos, así como una declaración de que la acción y la pena no se encuentran prescriptas conforme a su legislación; y

   g) cualquier otra información que se considere necesaria.

   2. Todos los documentos e informaciones contenidos en la Orden MERCOSUR de Detención deben estar traducidos al idioma de la Parte ejecutora.

                                ARTÍCULO 8
              TRAMITACIÓN DE LA ORDEN MERCOSUR DE DETENCIÓN

   1. La Orden MERCOSUR de Detención se transmitirá directamente entre las Autoridades Centrales previamente designadas por las Partes; cuando fuere posible, la Autoridad Central de la Parte emisora transmitirá la Orden MERCOSUR de Detención a su par de la Parte ejecutora por cualquier medio electrónico que permita dejar constancia escrita de la transmisión, en condiciones que posibiliten a la Parte ejecutora establecer su autenticidad. Cuando esto no sea posible, se podrá adelantar la solicitud por dichos medios, sin perjuicio de su posterior confirmación por escrito, dentro del plazo de 10 (diez) días.

   2. A fin de posibilitar el almacenamiento y la consulta de las Ordenes MERCOSUR de Detención, la autoridad judicial competente de la Parte emisora podrá decidir la inserción de estas en las bases de datos a las que accede el Sistema de Intercambio de Informaciones de Seguridad del MERCOSUR (SISME) y de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), conforme previsto en el Anexo III del presente Acuerdo.

   3. Los datos de la Orden MERCOSUR de Detención y demás informaciones que aseguren su eficaz cumplimiento deberán salvaguardar los derechos de terceros.

                                ARTÍCULO 9
                            ENTREGA VOLUNTARIA

   Si la persona requerida diere su consentimiento, con la debida asistencia jurídica, ante la autoridad judicial competente de la Parte ejecutora, esta decidirá sobre la entrega, sin más trámite, en conformidad con su legislación interna.

                               ARTÍCULO 10
               DERECHOS Y GARANTÍAS DE LA PERSONA REQUERIDA

   1. Cuando una persona requerida sea detenida, la autoridad judicial de ejecución competente informará a dicha persona, de conformidad con su legislación interna, la existencia de la Orden MERCOSUR de Detención y de su contenido.

   2. La persona requerida que sea detenida a efectos de la ejecución de una Orden MERCOSUR de Detención tendrá derecho, de manera inmediata, a contar con la asistencia de un abogado y, en caso necesario, de un intérprete, de conformidad con la legislación de la Parte ejecutora.

   3. La autoridad judicial, al ejecutar la Orden MERCOSUR de Detención, observará las siguientes condiciones:

   a. la Parte emisora no aplicará a la persona requerida, en ningún caso, las penas de muerte, de pena privativa de libertad a perpetuidad y de trabajo forzado; y

   b. cuando el delito en que se basa la Orden MERCOSUR de Detención estuviese sancionado en la Parte emisora con la pena de muerte o con una pena privativa de libertad a perpetuidad, la ejecución de la Orden MERCOSUR de Detención solo será admitida si la Parte emisora aplicare la pena máxima admitida en la legislación de la Parte ejecutora.

                               ARTÍCULO 11
                        DECISIÓN SOBRE LA ENTREGA

   1. La autoridad judicial de ejecución decidirá la entrega de la persona requerida, en los plazos y condiciones establecidos en el presente Acuerdo.

   2. La autoridad judicial competente de la Parte ejecutora podrá solicitar informaciones complementarias antes de la decisión sobre la entrega.

   3. La entrega deberá efectuarse en un plazo máximo de 15 (quince) días a contar de la notificación a la Autoridad Central de la Parte emisora de la decisión definitiva emitida por la autoridad judicial competente sobre la entrega de la persona requerida.

   4. Por razón de fuerza mayor, debidamente fundamentada, la entrega de la persona requerida podrá ser prorrogada, por única vez, por hasta 10 (diez) días. En caso de enfermedad comprobada que imposibilite el traslado, la entrega quedará suspendida hasta tanto se supere el impedimento.

                               ARTÍCULO 12
                       CONCURRENCIA DE SOLICITUDES

   1. En el caso de recibirse dos o más Ordenes MERCOSUR de Detención referentes a una misma persona, la Parte ejecutora determinará a cual de las Partes se concederá la entrega, y notificará su decisión a las Partes emisoras.

   2.  Cuando las solicitudes se refieran a un mismo delito, la Parte ejecutora deberá dar preferencia en el siguiente orden:

   a.  al Estado en cuyo territorio se haya cometido el delito;

   b. al Estado en cuyo territorio tenga su residencia habitual la persona requerida; y

   c. al Estado que primero haya presentado la solicitud.

   3.  Cuando las Ordenes MERCOSUR de Detención se refieran a delitos diferentes, la Parte ejecutora, según su legislación, dará preferencia a la Parte que tenga jurisdicción respecto al delito más grave. A igual gravedad, se dará preferencia a la Parte que haya presentado la solicitud en primer lugar.

   4. En el caso de existencia de Orden MERCOSUR de Detención y de pedido de extradición presentados contra una misma persona, la consideración, por la autoridad judicial competente, sobre las medidas requeridas tendrá como base los mismos criterios del párrafo anterior.

                               ARTÍCULO 13
                              PROCEDIMIENTOS

   1. La Orden MERCOSUR de Detención se tramitará con la mayor celeridad.

   2. El cumplimiento de la Orden MERCOSUR de Detención y la decisión sobre la entrega de la persona requerida se tramitará ante la autoridad judicial competente, con arreglo a la legislación interna de la Parte ejecutora.

   3. Toda denegación de la ejecución de la Orden MERCOSUR de Detención se comunicará sin demora a la Parte emisora, con indicación de los motivos de esta.

                               ARTÍCULO 14
                     ENTREGA SUSPENDIDA O CONDICIONAL

   La autoridad judicial competente podrá suspender la entrega de la persona requerida para que pueda ser enjuiciada en la Parte de ejecución o, si estuviese ya condenada, para que pueda cumplir en su territorio la pena que se le hubiere impuesto por otros hechos distintos del que motivan la Orden MERCOSUR de Detención. 

                               ARTÍCULO 15
                            CÓMPUTO DE LA PENA

   1. El período entre la detención y la entrega de la persona requerida, con arreglo a la Orden MERCOSUR de Detención, deberá ser computado como parte del total de su condena que deba cumplir en la Parte emisora.

   2. La autoridad judicial competente de la Parte ejecutora deberá proporcionar a la Parte emisora, por medio de su Autoridad Central, la información relacionada con el período en que la persona requerida quedó detenida bajo la Orden MERCOSUR de Detención.

                               ARTÍCULO 16
                                 TRÁNSITO

   1. En el proceso de entrega, las Partes deberán permitir el tránsito por su territorio de la persona requerida por una Orden MERCOSUR de Detención, salvo en el caso de nacionales del Estado de tránsito, si lo dispone su legislación interna. El pedido de tránsito debe contener las siguientes informaciones:

   a) identidad y nacionalidad de la persona requerida que es objeto de la Orden MERCOSUR de Detención.

   b) la existencia de una Orden MERCOSUR de Detención.

   2. El pedido de tránsito se tramitará a través de las Autoridades Centrales designadas por las Partes.

   3. El presente artículo no se aplicará en caso de utilizarse la vía aérea sin escala prevista. No obstante, si se produjera un aterrizaje fortuito, la Parte emisora facilitará la información a la autoridad designada, de conformidad con lo establecido en el párrafo 2 del presente artículo.

                               ARTÍCULO 17
                 EXTRADICIÓN O ENTREGA A UN TERCER ESTADO

   1. Una persona requerida a quien se haya entregado en razón de una Orden MERCOSUR de Detención no podrá ser entregada por otra solicitud de Orden MERCOSUR de Detención o de pedido de extradición, a un tercer Estado, sin el consentimiento de la autoridad competente de la Parte ejecutora.

   2. Lo establecido en el párrafo anterior no se aplicará cuando la persona entregada, habiendo tenido la posibilidad de abandonar el territorio de la Parte emisora, haya permanecido voluntariamente en él por más de 45 (cuarenta y cinco) días corridos a partir de su liberación definitiva o regresare a él después de haberlo abandonado.

                               ARTÍCULO 18
                            ENTREGA DE OBJETOS

   1. A petición de la autoridad judicial emisora o por propia iniciativa, la autoridad judicial de ejecución podrá entregar, de conformidad con su legislación interna, los objetos que pudieren servir como prueba del delito.

   2. Los objetos a que se hace mención en el apartado 1 podrán entregarse aún cuando la Orden MERCOSUR de Detención no pueda ejecutarse debido al fallecimiento o la evasión de la persona requerida, en conformidad con la legislación interna de la Parte ejecutora.

   3. Si los objetos a que se hace mención en el apartado 1 fueren susceptibles de embargo o decomiso en el territorio de la Parte ejecutora, esta podrá, si dichos objetos son necesarios para un proceso penal en curso, retenerlos temporalmente o entregarlos al Estado Parte emisor, a condición de que sean devueltos. Todo de conformidad con la legislación interna de la Parte ejecutora.

   4. Deberán ser salvaguardados todos los derechos de terceros.  Cuando dichos derechos existan, el Estado Parte emisor deberá devolver los objetos sin cargo alguno al Estado Parte de ejecución, lo antes posible.

                               ARTÍCULO 19
                                  GASTOS

   1. La Parte ejecutora se hará cargo de los gastos ocasionados en su territorio como consecuencia de la detención de la persona requerida. Los gastos ocasionados por el traslado y el tránsito de la persona requerida desde el territorio de la Parte ejecutora serán de cargo de la Parte emisora.

   2. La Parte emisora se hará cargo de los gastos de traslado a la Parte ejecutora de la persona requerida que hubiere sido sobreseída, si fuere el caso, en conformidad con su legislación interna.

                               ARTÍCULO 20
               CONCURRENCIA DE OBLIGACIONES INTERNACIONALES

   El presente Acuerdo no afectará los derechos y obligaciones de las Partes establecidos en otros instrumentos internacionales de los cuales sean Parte.

                               ARTÍCULO 21
                        SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS

   1. Las controversias que surjan sobre la interpretación, la aplicación, o el incumplimiento de las disposiciones contenidas en el presente Acuerdo  entre los Estados Partes del MERCOSUR se resolverán por el sistema de solución de controversias vigente en el MERCOSUR.

   2. Las controversias que surjan sobre la interpretación, la aplicación, o el incumplimiento de las disposiciones contenidas en el presente Acuerdo entre uno o más Estados Partes del MERCOSUR y uno o más Estados Asociados, así como entre uno o más Estados Asociados se resolverán de acuerdo al mecanismo de Solución de Controversias vigente entre las Partes involucradas en el conflicto.

                               ARTÍCULO 22
                                 VIGENCIA

   1. El presente Acuerdo entrará en vigor treinta (30) días después del depósito del instrumento de ratificación por el cuarto Estado Parte del MERCOSUR. En la misma fecha entrará en vigor para los Estados Asociados que lo hubieren ratificado anteriormente. 

   2. Para los Estados Asociados que no lo hubieren ratificado con anterioridad a esa fecha, el Acuerdo entrará en vigor el mismo día en que se deposite el respectivo instrumento de ratificación. 

   3. Los derechos y obligaciones derivados del presente Acuerdo, solamente se aplican a los Estados que lo hayan ratificado. 

   4. La República del Paraguay será depositaria del presente Acuerdo y de los respectivos instrumentos de ratificación, debiendo notificar a las demás Partes las fechas de los depósitos de esos instrumentos y de la entrada en vigor del Acuerdo, así como enviarles copia debidamente autenticada del mismo.

   Hecho en Foz de Iguazú, a los dieciséis días del mes de diciembre del año dos mil diez, en un original, en los idiomas portugués y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

                        POR LA REPÚBLICA ARGENTINA

                  POR LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL

                      POR LA REPÚBLICA DEL PARAGUAY

                  POR LA REPÚBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY

                  POR EL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA

                         POR LA REPÚBLICA DE PERÚ

                                 ANEXO I

                           ÁMBITO DE APLICACIÓN

   1.   Convención de Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada
        Transnacional (Convención de Palermo), Nueva York, 15.11.2000.

   2.   Protocolo Adicional a la Convención de las Naciones Unidas contra
        la Delincuencia Organizada Transnacional relativo a Prevenir,
        Reprimir y Sancionar la Trata de Personas, especialmente Mujeres
        y Niños, Nueva York, 15.11.2000.

   3.   Protocolo Adicional a la Convención de las Naciones Unidas contra
        la Delincuencia Organizada Transnacional contra el Tráfico
        Ilícito de Migrantes por Tierra, Mar y Aire, Nueva York,
        15.11.2000.

   4.   Estatuto de Roma del Tribunal Penal Internacional, Roma,
        17.07.1998.

   5.   Convención para la Prevención y  Sanción del Delito de Genocidio,
        París, 11.12.1948.

   6.   Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de
        Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas, Viena, 20.12.1988.

   7.   Convención relativa a Infracciones y otros Actos cometidos a
        Bordo de Aeronaves, Tokio, 14.09.1963.

   8.   Convención para la Represión del  Apoderamiento Ilícito de
        Aeronaves, La Haya, 16.12.1970.

   9.   Convención para la Represión  de los Actos Ilícitos contra la
        Seguridad de la Aviación Civil, Montreal, 23.09.1971.

   10.  Protocolo para la Represión de Actos Ilícitos de Violencia en
        Aeropuertos Civiles Internacionales, complementario a la
        Convención para la Represión  de los Actos Ilícitos contra la
        Seguridad de la Aviación Civil, Montreal, 24.02.1988.

   11.  Convención sobre la Marcación de Explosivos Plásticos para Fines
        de Detección, Montreal, 01.03.1991.

   12.  Convención para la Supresión de Actos Ilícitos contra la
        Seguridad de la Navegación Marítima, Roma, 10.03.1988.

   13.  Protocolo para la Supresión de los Actos Ilícitos contra la
        Seguridad de las Plataformas Fijas localizadas en la Plataforma
        Continental, complementario a la Convención para la Supresión de
        Actos Ilícitos contra la Seguridad de la Navegación Marítima
        Roma, 10.03.1988.

   14.  Convención sobre Protección Física de los Materiales Nucleares,
        Viena, 03.03.1980.

   15.  Convención sobre la Prevención y Sanción de Delitos contra
        Personas Internacionalmente Protegidas, incluidos Agentes
        Diplomáticos, Nueva York, 14.12.1973.

   16.  Convención Internacional contra la Toma de Rehenes, Nueva York,
        17.12.1979.

   17.  Convención Internacional contra la Supresión del Financiamiento
        del Terrorismo, Nueva York, 09.12.1999.

   18.  Convenio Internacional para la Represión de Atentados Terroristas
        cometidos con Bombas, Nueva York, 15.12.1997.

   19.  Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, Mérida,
        15.12.2003.

                                 ANEXO II

                       MANDADO MERCOSUL DE CAPTURA

                       ORDEN MERCOSUR DE DETENCIÓN

   O presente Mandado MERCOSUL de Captura é emitido por uma autoridade judicial competente.
   La presente Orden MERCOSUR de Captura es emitida por una autoridad judicial competente. 

   Solicita-se a prisão e a entrega da pessoa abaixo identificada para que seja processada, responda a um processo em curso, para execução de uma pena privativa de liberdade, ou parte desta.
   Se solicita la detención y entrega de la persona mencionada a continuación, a efectos de ser procesada, para que responda a un proceso en curso o para ejecución de una pena privativa de libertad o parte de esta.

   1. Informação relativa à identidade da pessoa procurada,
   1. Información relativa a la identidad de la persona requerida.

   - Apelido(s)/Sobrenome(s):
   - Apellido(s):
   _________________________________________________________

   - Nome(s):
   - Nombre(s): 
   _________________________________________________________

   - Apelido/Sobrenome de solteiro(a) (se for o caso):
   - Apellido de soltero(a) (en su caso): 
   _________________________________________________________

   - Alcunhas: 
   - Alias o apodos:
   _________________________________________________________

   -Nome e sobrenome do pai:
   -Nombre y apellido del padre:
   _________________________________________________________

   -Nome e sobrenome da mãe:
   -Nombre y apellido de la madre:
   _________________________________________________________

   - Sexo: M    F 

   - Nacionalidade(s):
   - Nacionalidad(es):
   _________________________________________________________

   - Data de nascimento:
   - Fecha de nacimiento:     ____/______/_______
                               DD    MM    AAAA

   - Local de nascimento: 
   - Lugar de nacimiento:
   _________________________________________________________

   - Documento de identificação:
   - Documento de identificación:
      Tipo/Tipo: ______________________________________________
      Número/Número: _______________________________________
      Data de Expedição/Fecha de Expedición: ___________________
      País de Expedição/País de Expedición:______________________

   - Domicílio(s) conhecido(s): 
   - Domicilio(s) conocido(s):
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   - Descrição física e aspectos particulares da pessoa procurada:
   - Descripción física, rasgos particulares de la persona requerida:
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   (Caso esteja disponível, incluir fotografia e impressões digitais, ou quaisquer outras informações julgadas úteis para a identificação da pessoa procurada.)
   (Si se dispone de ello, incluir fotografía e impresiones dactilares, o cualquier otra información que pueda resultar útil para la identificación de la persona requerida.)

   2. Decisão sobre a qual se baseia o Mandado MERCOSUL de Captura.
   2. Decisión sobre la que se basa la Orden MERCOSUR de Detención.

   - Mandado de Prisão ou outra decisão judicial análoga: 
   - Orden de detención o resolución judicial de igual fuerza: 
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
        
   - Sentença executória:
   - Sentencia ejecutoria: 
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   3. Indicações sobre a duração da pena 
   3. Indicaciones sobre la duración de la pena

   - Duração máxima da pena privativa de liberdade que pode ser aplicada ao(s) crime(s):
   - Duración máxima de la pena privativa de libertad que puede imponerse por el/los delito(s):
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   - Duração da pena privativa de liberdade imposta: 
   - Duración de la pena privativa de libertad impuesta:
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   - Pena por cumprir:
   - Pena que resta por cumplir: 
   _________________________________________________________

   4. Crimes
   4. Delitos

   - Descrição do(s) fato(s), assinalando quando e onde ocorreu e o grau de participação da pessoa procurada: 
   - Descripción de los hechos, señalando momento, lugar y grado de participación de la persona requerida: 
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   - Tipificação jurídica do(s) crime(s) e disposições legais aplicáveis: 
   - Tipificación legal del/los  delito(s), y disposiciones legales aplicables: 
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   5. Outras informações relevantes ao caso: 
   5. Otras informaciones relevantes relacionadas con el caso: 
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   6. Caso o pedido inclua também a entrega de objetos que possam servir como elementos de prova, descrever os objetos:
   6. Si la solicitud incluye también la entrega de objetos que puedan servir de elementos de prueba, descripción de los mismos: 
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   7. Autoridade judicial que emitiu o Mandado MERCOSUL de Captura:
   7. Autoridad judicial emisora de la Orden MERCOSUR de Detención:

   - Indicação do Juízo ou Tribunal:
   - Indicación del Tribunal o Juzgado: 
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   - Nome do titular e o cargo: 
   - Nombre de su titular y el cargo: 
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   - Número de identificação do Processo:
   - Número y carátula de identificación del Proceso: 
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   - Informações de contato
   - Datos de contacto: 
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   - Endereço: 
   - Dirección:
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________
   _________________________________________________________

   - Número de telefone (com indicativos/prefixos): 
   - Número de teléfono (con prefijos): 
   _________________________________________________________
    
   - Número de fax (com indicativos/prefixos): 
   - Número de fax (con prefijos):
   _________________________________________________________

   - Correio eletrónico:
   - Correo electrónico:
   _________________________________________________________
   Assinatura
   Firma

                                ANEXO III

             CAMPOS A COMPLETAR PARA LA UTILIZACIÓN DEL SISME

   Los campos disponibles en la actualidad son los que se adjuntan al presente documento bajo el título "Campos disponibles previstos para el formulario de almacenamiento y consulta de la información referida a  la ORDEN MERCOSUR DE DETENCIÓN".

   Directrices:

   1. Cada Parte será responsable de las informaciones que podrán ser objeto de consulta a través del SISME.

   2. Para el caso que la autoridad judicial utilice la opción prevista en el artículo 8, numeral 2, del "Acuerdo sobre la Orden MERCOSUR de Detención y Procedimientos de Entrega entre los Estados Partes del MERCOSUR y Estados Asociados", con relación al SISME, se deberán completar los campos indicados en el cuadro detallado en este Anexo.

   3. De acuerdo a la estructura SISME vigente, la información referida a la Orden MERCOSUR de Detención que se haya registrado, solo podrá ser consultada a través del SISME por los Estados Partes y Estados Asociados del MERCOSUR.

   Campos previstos para el formulario de almacenamiento y consulta de
          información referida a  la Orden MERCOSUR de Detención

Campo
Descripción
País que solicita la Orden MERCOSUR de Detención
Sigla del país de donde se origina la Orden de Detención MERCOSUR
Organismo que solicita la Detención MERCOSUR
Nombre de organismo donde se cargara la Orden de Detención MERCOSUR
Motivo del Requerimiento 
Descripción libre del tipo de requerimiento emanada por autoridad competente
Fecha de emisión de la Orden
Fecha en que la Autoridad decreta la Orden de Detención
Autoridad que solicita
Nombre del organismo/entidad judicial que ordenó la medida (Juzgado)
Nombre
Nombres de la persona buscada
Apellido paterno
Apellido paterno de la persona buscada
Apellido materno
Apellido materno de la persona buscada
Nombre del padre
Nombre del padre de la persona buscada
Nombre del madre
Nombre del madre de la persona buscada
Numero de documento de Identificación
Numero de documento de persona buscada
Sexo
Sexo de persona buscada
Nacionalidad
Nacionalidad de persona buscada
Domicilio
Ultimo domicilio conocido de la Persona buscada
Causa
Identificacion de causa o expediente del caso
Tipo de delito
Descripción del tipo de delito (anexo I)
Observaciones
Texto libre para informaciones adicionales
ACORDO SOBRE MANDADO MERCOSUL DE CAPTURA E PROCEDIMENTOS DE ENTREGA ENTRE OS ESTADOS PARTES DO MERCOSUL E ESTADOS ASSOCIADOS A República Argentina, a República Federativa do Brasil, a República do Paraguai, a República Oriental do Uruguai, Estados Partes do MERCOSUL, o Estado Plurinacional da Bolívia, a República do Equador, e a República do Peru como Estados Associados, doravante denominados "as Partes", CONSIDERANDO os acordos sobre Extradição entre os Estados Partes do MERCOSUL e entre o MERCOSUL e Associados; ATENDENDO a necessidade de garantir os direitos fundamentais e a dignidade da pessoa procurada, nos termos da Convenção Interamericana sobre Direitos Humanos - OEA (Pacto de São José da Costa Rica); REAFIRMANDO a vontade de acordar soluções jurídicas comuns com vistas a reforçar o processo de integração e a segurança regional; CONVENCIDOS de que a intensificação da cooperação jurídica em matéria penal contribuirá para aprofundar os interesses comuns das Partes no processo de integração e na luta contra o crime organizado; e ENTENDENDO que a globalização encontra-se acompanhada de um crescimento proporcional de atividades criminosas, que representam uma severa ameaça nacional e transnacional em distintas modalidades de ações criminosas, cujos efeitos transcendem fronteiras, afetando, assim, as distintas Partes, ACORDAM: ARTIGO 1° OBRIGAÇÃO DE EXECUTAR 1. O Mandado MERCOSUL de Captura é uma decisão judicial emitida por uma das Partes (Parte emissora) deste Acordo, com vistas à prisão e entrega por outra Parte (Parte executora), de uma pessoa procurada para ser processada pelo suposto cometimento de crime, para que responda a um processo em curso ou para execução de uma pena privativa de liberdade. 2. As Partes executarão o Mandado MERCOSUL de Captura com base nas disposições do presente Acordo, e no Direito interno das Partes. ARTIGO 2° DEFINIÇÕES 1. Parte Emissora: é a autoridade judicial competente da Parte que expede o Mandado MERCOSUL de Captura. 2. Parte Executora: é a autoridade judicial competente da Parte que deverá decidir sobre a entrega da pessoa procurada em virtude de um Mandado MERCOSUL de Captura. 3. Autoridade Judicial Competente: é a autoridade judicial competente no ordenamento jurídico interno de cada Parte para emitir ou executar um Mandado MERCOSUL de Captura. 4. Autoridade Central: é a designada por cada Parte, de acordo com sua legislação interna, para tramitar o Mandado MERCOSUL de Captura. 5. Sistema Integrado de Informações de Segurança do MERCOSUL - SISME: é o Sistema de Intercâmbio de Informação de Segurança do MERCOSUL, criado pela Decisão CMC n° 36/04, implementado como ferramenta de cooperação técnica por meio do Acordo Marco sobre Cooperação em Matéria de Segurança Regional. O SISME facilita aos funcionários habilitados para este efeito o acesso eficiente e oportuno a informações policiais e de segurança pública de interesse no âmbito da segurança regional. Trata-se de um conjunto de recursos tecnológicos, Hardware, Software de Base e de Aplicação que se utilizam para consulta de informações estruturadas e alojadas nas Bases de Dados de cada um dos Nodos Usuário de cada um dos Estados Partes ou Estados Associados. As consultas entre os Nodos se realizam por meio de redes seguras. ARTIGO 3° ÂMBITO DE APLICAÇÃO 1. Darão lugar à entrega, em virtude de um Mandado MERCOSUL de Captura, aqueles crimes que a Parte emissora e a Parte executora tenham tipificado em virtude de instrumentos internacionais ratificados pelas mesmas, mencionados no Anexo I do presente Acordo, entendendo que, desse modo, ocorre o requisito da dupla incriminação. 2. Para os crimes mencionados no parágrafo 1, caberá a entrega da pessoa procurada em virtude de Mandado MERCOSUL de Captura quando os crimes, qualquer que seja sua denominação, sejam puníveis pelas leis das Partes emissora e executora com pena privativa de liberdade com duração máxima igual ou superior a 2 (dois) anos. 3. Para os crimes referidos no parágrafo 1, procederá à entrega se o Mandado MERCOSUL de Captura for expedido para a execução de uma sentença ou parte desta. Será exigido que a parte da pena que falta por cumprir seja de ao menos 6 (seis) meses. 4. Para todos os crimes não contemplados por este Acordo, serão aplicados os Acordos sobre Extradição vigentes entre as Partes. ARTIGO 4° DENEGAÇÃO FACULTATIVA DO CUMPRIMENTO DO MANDADO MERCOSUL DE CAPTURA 1. A Autoridade Judicial da Parte executora pode recusar-se a cumprir o Mandado MERCOSUL de Captura, conforme o seguinte: a) a nacionalidade da pessoa reclamada não poderá ser invocada para denegar a entrega, salvo disposição constitucional em contrário. As Partes que não contemplem disposição de natureza igual poderão denegar a extradição de seus nacionais, no caso em que a outra Parte invoque a exceção da nacionalidade. A Parte que denegar a entrega deverá, a pedido da Parte emissora, julgar a pessoa reclamada e manter a outra Parte informada acerca do julgamento e remeter cópia da sentença, se for o caso. A esses efeitos a condição de nacional se determinará pela legislação da Parte executora vigente no momento de emissão do Mandado MERCOSUL de Captura, sempre que a nacionalidade não tenha sido adquirida com o propósito fraudulento de impedir a entrega; b) tratar-se de crimes cometidos, no todo ou em parte, no território da Parte executora; c) a pessoa procurada já estiver respondendo a processo criminal na Parte executora pelo mesmo crime ou crimes que fundamentam o Mandado MERCOSUL de Captura; ou 2. Sem prejuízo da decisão da autoridade judicial, o Estado Parte de execução poderá, em conformidade com sua legislação interna, denegar o cumprimento do Mandado quando existam razões especiais de soberania nacional, segurança ou ordem pública ou outros interesses essenciais que impeçam o cumprimento do Mandado MERCOSUL de Captura. ARTIGO 5° DENEGAÇÃO DE CUMPRIMENTO DO MANDADO MERCOSUL DE CAPTURA A Autoridade Judicial da Parte executora não poderá dar cumprimento ao Mandado MERCOSUL de Captura quando: a) não houver dupla incriminação com relação aos fatos que embasam o Mandado MERCOSUL de Captura; b) quando a ação ou a pena estiverem prescritas conforme a legislação da Parte emissora ou da Parte executora; c) a pessoa procurada já tenha sido julgada, indultada, beneficiada por anistia ou obtido graça na Parte executora ou em um terceiro Estado em função do mesmo fato ou fatos puníveis que fundamentam o Mandado MERCOSUL de Captura; d) a Parte executora considere que os crimes sejam de cunho político ou relacionados a outros crimes de igual natureza. A mera alegação de um fim político não implicará que o crime deva necessariamente ser qualificado como tal. Para os fins do presente Acordo, não serão considerados crimes políticos, em nenhuma circunstância: I. atentar contra a vida ou causar a morte de um Chefe de Estado ou de Governo, ou de outras autoridades nacionais, locais, ou ainda de seus familiares; II. genocídio, crimes de guerra ou crimes contra a humanidade, em violação às normas de Direito Internacional; III. atos de natureza terrorista que, a título exemplificativo, impliquem algumas das seguintes condutas: i. atentado contra a vida, a integridade física ou a liberdade de pessoas que tenham direito à proteção internacional, aí incluídos os agentes diplomáticos; ii. tomada de reféns ou seqüestro de pessoas; iii. atentado contra pessoas ou bens envolvendo o uso de bombas, granadas, rojões, minas, armas de fogo, cartas ou pacotes contendo explosivos ou outros dispositivos capazes de causar perigo comum ou comoção pública; iv. atos de captura ilícita de embarcações ou aeronaves; v. em geral, qualquer ato não compreendido nos itens anteriores, cometido com o propósito de atemorizar uma população, classes ou setores da mesma, de atentar contra a economia de um país, seu patrimônio cultural ou ecológico, ou de realizar represálias de caráter político, racial ou religioso; vi. a tentativa de qualquer dos delitos previstos neste artigo. e) os crimes forem de natureza exclusivamente militar; f) a pessoa procurada tenha sido condenada ou deva ser julgada no território da Parte emissora por um Tribunal de Exceção ou "ad hoc"; g) a pessoa procurada for menor de 18 (dezoito) anos ou inimputável à época da prática do fato ou dos fatos que fundamentam o Mandado MERCOSUL de Captura; h) existam fundadas razões para considerar que o Mandado MERCOSUL de Captura tenha sido apresentado com o propósito de perseguir ou castigar a pessoa procurada por razões de gênero, religião, raça, nacionalidade, convicção política, outras convicções ou, ainda, que a situação dessa pessoa possa ser agravada por qualquer dessas razões; e i) a pessoa procurada detenha a condição de refugiado. Quando se tratar de um peticionante de refúgio, sua entrega será sobrestada até que se resolva tal petição. ARTIGO 6° AUTORIDADE CENTRAL 1. Cada Parte designará uma Autoridade Central para atuar no trâmite do Mandado MERCOSUL de Captura. 2. As Partes, ao depositar o instrumento de ratificação do presente Acordo, comunicarão a designação da Autoridade Central para tramitar o Mandado MERCOSUL de Captura ao Estado depositário, o qual dará conhecimento às demais Partes. 3. A Autoridade Central poderá ser substituída a qualquer momento, mediante comunicação, no menor tempo possível, ao Estado depositário do presente Acordo, o qual se encarregará de dar conhecimento às demais Partes. ARTIGO 7° CONTEÚDO E FORMA DO MANDADO MERCOSUL DE CAPTURA 1. O Mandado MERCOSUL de Captura conterá as informações detalhadas a seguir, as quais deverão ser apresentadas em conformidade com o Formulário do Anexo II do presente Acordo: a) dados sobre a pessoa procurada; b) informações sobre seu paradeiro; c) informações relativas à Autoridade Judicial emissora; d) descrição dos fatos, incluindo as circunstâncias de tempo e lugar, com informação sobre o grau de participação da pessoa procurada; e) indicação da existência de uma sentença firme ou de mandado de prisão, incluindo as informações sobre a autoridade que a proferiu e data de emissão; f) cópia ou transcrição autêntica da sentença, do Mandado de Prisão e dos textos legais que tipificam e punem o crime, identificando a pena aplicável, os textos que estabeleçam a jurisdição da Parte emissora para conhecê-los, assim como uma declaração de que o crime e a pena não se encontram prescritos conforme sua legislação; e g) outras informações consideradas necessárias. 2. Todos os documentos e informações constantes do Mandado MERCOSUL de Captura devem estar traduzidos para o idioma da Parte executora. ARTIGO 8° TRÂMITE DO MANDADO MERCOSUL DE CAPTURA 1. O Mandado MERCOSUL de Captura será transmitido diretamente entre as Autoridades Centrais previamente designadas pelas Partes. Quando for possível, será transmitido por qualquer meio eletrônico que permita conservar um registro escrito da transmissão, em condições que possibilitem à Parte executora verificar sua autenticidade. Quando tal não seja possível, o pedido poderá ser antecipado pelos meios citados, sem prejuízo da posterior confirmação por escrito, dentro do prazo de 10 (dez) dias. 2. A fim de possibilitar o armazenamento e a consulta dos Mandados MERCOSUL de Captura, a autoridade judicial competente da Parte emissora poderá decidir pela inserção destes nas bases de dados acessadas pelo Sistema de Intercâmbio de Informações de Segurança do MERCOSUL (SISME) e da Organização Internacional de Polícia Criminal (INTERPOL), conforme previsto no Anexo III do presente Acordo. 3. Os dados do Mandado MERCOSUL de Captura e demais informações que assegurem seu eficaz cumprimento deverão salvaguardar os direitos de terceiros. ARTIGO 9° ENTREGA VOLUNTÁRIA Se a pessoa procurada der o seu consentimento, com a devida assistência jurídica, perante a autoridade judicial competente da Parte executora, essa deverá decidir sobre a entrega, sem mais trâmites, em conformidade com sua legislação interna. ARTIGO 10 DIREITOS E GARANTIAS DA PESSOA PROCURADA 1. Quando uma pessoa procurada for presa, a autoridade judicial competente da Parte executora a informará da existência do Mandado MERCOSUL de Captura e de seu conteúdo, em conformidade com sua legislação interna. 2. A pessoa procurada em razão de um Mandado MERCOSUL de Captura terá direito, de maneira imediata, a assistência de um advogado e, se necessário, de um intérprete, em conformidade com a legislação da Parte executora. 3. O cumprimento do Mandado MERCOSUL de Captura pela autoridade judiciária observará as seguintes condições: a. a Parte emissora não aplicará à pessoa procurada, em nenhum caso, as penas de morte, de prisão perpétua ou de trabalho forçado; e b. quando o crime que fundamenta o Mandado MERCOSUL de Captura for punível na Parte emissora com a pena de morte ou de prisão perpétua, o cumprimento do Mandado MERCOSUL de Captura só será admitido se a Parte emissora comprometer-se a aplicar a pena máxima admitida na legislação da Parte executora. ARTIGO 11 DECISÃO SOBRE A ENTREGA 1. A autoridade judicial da Parte executora decidirá sobre a entrega da pessoa procurada, nos termos e condições estabelecidas neste Acordo. 2. A autoridade judicial competente da Parte executora poderá solicitar informações complementares antes da decisão sobre a entrega. 3. A entrega deverá ser efetivada no prazo máximo de 15 (quinze) dias, a contar da notificação à Autoridade Central da Parte emissora da decisão definitiva da autoridade judicial competente sobre a entrega da pessoa procurada. 4. Por motivo de força maior, devidamente fundamentado, a entrega da pessoa procurada poderá ser prorrogada, uma única vez, por até 10 (dez) dias. Em caso de doença comprovada que impossibilite o traslado, a entrega ficará suspensa até que se supere o impedimento. ARTIGO 12 PEDIDOS CONCORRENTES 1. No caso de dois ou mais Mandados MERCOSUL de Captura expedidos em desfavor da mesma pessoa, a Parte executora decidirá à qual das Partes se concederá a entrega, notificando sua decisão às Partes emissoras. 2. Quando as solicitações se referirem a um mesmo crime, a Parte executora deverá dar preferência na seguinte ordem: a. ao Estado em cujo território tenha sido cometido o crime; b. ao Estado em cujo território a pessoa procurada tenha sua residência habitual; e c. ao Estado que primeiro tenha apresentado a solicitação. 3. Quando os Mandados MERCOSUL de Captura se referirem a crimes diversos, a Parte executora, segundo sua legislação interna, dará preferência à Parte que tenha jurisdição com relação ao crime mais grave. Se de gravidade semelhante, dará preferência à Parte que primeiro tenha apresentado a solicitação. 4. No caso de existência de Mandado MERCOSUL de Captura e de pedido de extradição apresentados contra uma mesma pessoa, a consideração pela autoridade judicial competente sobre as medidas requeridas terá como base os mesmos critérios do parágrafo anterior. ARTIGO 13 PROCEDIMENTOS 1. O Mandado MERCOSUL de Captura tramitará com celeridade prioritária. 2. A ordem de cumprimento do Mandado MERCOSUL de Captura, e a decisão quanto à entrega da pessoa procurada, tramitarão perante a autoridade judicial competente de acordo com a legislação interna da Parte executora. 3. Toda denegação de cumprimento do Mandado MERCOSUL de Captura será comunicada sem demora à Parte emissora, com a devida fundamentação. ARTIGO 14 ENTREGA DIFERIDA OU CONDICIONAL A autoridade judicial competente da Parte executora poderá adiar a entrega da pessoa procurada para que esta seja processada ou, se já condenada, para que possa cumprir em seu território a pena que tenha sido imposta por fatos distintos daqueles que motivam o Mandado MERCOSUL de Captura. ARTIGO 15 DETRAÇÃO DA PENA 1. O período entre a execução da prisão e a entrega da pessoa procurada, por força do Mandado MERCOSUL de Captura, deverá ser computado como parte do total da pena a ser cumprida na Parte emissora. 2. A autoridade judicial competente da Parte executora deverá fornecer à Parte emissora, por meio de sua Autoridade Central, informação referente ao período em que a pessoa procurada permaneceu presa por força do Mandado MERCOSUL de Captura. ARTIGO 16 TRÂNSITO 1. No processo de entrega, as Partes deverão autorizar o trânsito por seus respectivos territórios de pessoa presa por força de Mandado MERCOSUL de Captura, salvo no caso de nacionais do Estado de trânsito, caso disposto em sua legislação interna. O pedido de trânsito deverá conter as seguintes informações: a) identidade e nacionalidade da pessoa procurada, objeto do Mandado MERCOSUL de Captura; e b) existência de um Mandado MERCOSUL de Captura. 2. O pedido de trânsito tramitará por meio das Autoridades Centrais designadas pelas Partes. 3. O presente artigo não é aplicável se o trânsito ocorrer por via aérea sem escala prevista. Caso ocorra uma aterrissagem imprevista, a Parte emissora deverá fornecer informações à autoridade designada no parágrafo 2 do presente artigo. ARTIGO 17 EXTRADIÇÃO OU ENTREGA A UM TERCEIRO ESTADO 1. Uma pessoa procurada que tenha sido entregue em razão de Mandado MERCOSUL de Captura não poderá ser entregue por outra solicitação decorrente de Mandado MERCOSUL de Captura, ou de pedido de extradição a um terceiro Estado sem o consentimento da autoridade competente da Parte executora. 2. O estabelecido no parágrafo anterior não se aplica quando a pessoa entregue, podendo abandonar o território da Parte emissora, nele permanecer voluntariamente por mais de 45 (quarenta e cinco) dias corridos após sua liberação definitiva ou a ele regressar depois de tê-lo abandonado. ARTIGO 18 ENTREGA DE OBJETOS 1. A pedido da Parte emissora ou por sua própria iniciativa, a autoridade judicial da Parte executora poderá entregar, em conformidade com sua legislação interna, os objetos que possam servir como prova do crime. 2. Os objetos referidos no parágrafo 1 deste Artigo poderão ser entregues ainda que o Mandado MERCOSUL de Captura não seja cumprido, bem assim em caso de morte ou fuga da pessoa procurada, em conformidade com a legislação interna da Parte executora. 3. Se os objetos referidos no parágrafo 1 deste Artigo forem suscetíveis de apreensão ou confisco no território da Parte executora, e sendo objetos móveis necessários para processo criminal pendente, poderão ser temporariamente entregues à Parte emissora desde que posteriormente restituídos, em conformidade com a legislação interna da Parte executora. 4. Deverão ser resguardados todos os direitos de terceiros. Quando tais direitos existirem, a Parte emissora deverá restituir à Parte executora, o objeto sem custos e logo que possível. ARTIGO 19 DESPESAS 1. A Parte executora arcará com as despesas ocasionadas em seu território como consequência da prisão da pessoa procurada. As despesas ocasionadas pelo traslado e trânsito da pessoa procurada, desde o território da Parte executora, serão custeadas pela Parte emissora. 2. A Parte emissora arcará com as despesas de traslado até a Parte executora da pessoa procurada que houver sido absolvida, se for o caso, em conformidade com sua legislação interna. ARTIGO 20 OBRIGAÇÕES INTERNACIONAIS CONCORRENTES O presente Acordo não afetará os direitos e obrigações estabelecidos pelas Partes em outros instrumentos internacionais dos quais sejam Partes. ARTIGO 21 SOLUÇÃO DE CONTROVÉRSIAS 1. Entre os Estados Partes do MERCOSUL, as controvérsias que surjam sobre a interpretação, aplicação, ou violação das disposições contidas no presente Acordo serão resolvidas pelo sistema de solução de controvérsias vigente no MERCOSUL. 2. As controvérsias que surjam sobre a interpretação, aplicação, ou violação das disposições contidas no presente Acordo entre um ou mais Estados Partes do MERCOSUL, e um ou mais Estados Associados, assim como entre um ou mais Estados Associados, serão resolvidas de acordo com o sistema de solução de controvérsias vigente entre as Partes envolvidas no conflito. ARTIGO 22 VIGÊNCIA 1. O presente Acordo entrará em vigor trinta (30) dias após o depósito do instrumento de ratificação pelo quarto Estado Parte do MERCOSUL. Na mesma data, entrará em vigor para os Estados Associados que hajam anteriormente ratificado. 2. Para os Estados Associados que não tenham ratificado com antecedência a esta data, o Acordo passará a vigorar no mesmo dia em que seja depositado o respectivo instrumento de ratificação. 3. Os direitos e as obrigações decorrentes do presente Acordo somente se aplicam aos Estados que o tiverem ratificado. 4. A República do Paraguai será depositária do presente Acordo e dos respectivos instrumentos de ratificação, devendo notificar as demais Partes sobre as datas do depósito desses instrumentos e da entrada em vigor do Acordo, bem assim encaminhar cópia devidamente autenticada deste. Feito em Foz do Iguaçu, aos dezesseis dias do mês de dezembro de dois mil e dez, em um original, nos idiomas português e espanhol, sendo ambos os textos igualmente autênticos. PELA REPÚBLICA ARGENTINA PELA REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL PELA REPÚBLICA DO PARAGUAI PELA REPÚBLICA ORIENTAL DO URUGUAÍ PELO ESTADO PLURINACIONAL DA BOLÍVIA PELA REPÚBLICA DO PERU ANEXO I ÂMBITO DE APLICAÇÃO 1. Convenção das Nações Unidas contra a Criminalidade Organizada Transnacional (Convenção de Palermo), Nova Iorque, 15.11.2000. 2. Protocolo Adicional à Convenção das Nações Unidas contra a Criminalidade Organizada Transnacional relativo à Prevenção, à Repressão e à Punição do Tráfico de Pessoas, em especial de Mulheres e de Crianças, Nova Iorque, 15.11.2000. 3. Protocolo Adicional à Convenção das Nações Unidas contra a Criminalidade Organizada Transnacional contra o Tráfico Ilícito de Migrantes por Via Terrestre, Marítima e Aérea, Nova Iorque, 15.11.2000. 4. Estatuto de Roma do Tribunal Penal Internacional, Roma, 17.07.1998. 5. Convenção para a Prevenção e a Repressão do Crime de Genocídio, Paris, 11.12.1948. 6. Convenção das Nações Unidas Contra o Tráfico Ilícito de Estupefacientes e de Substâncias Psicotrópicas, Viena, 20.12.1988. 7. Convenção relativa a Infrações e certos Atos Cometidos a Bordo de Aeronaves, Tóquio, 14.09.1963. 8. Convenção para Repressão ao Apoderamento Ilícito de Aeronaves, Haia, 16.12.1970. 9. Convenção para Repressão de Atos Ilícitos contra a Segurança da Aviação Civil, Montreal, 23.09.1971. 10. Protocolo para a Repressão de Atos Ilícitos de Violência em Aeroportos ao Serviço da Aviação Civil Internacional, complementar a Convenção para Repressão de Atos Ilícitos contra a Segurança da Aviação Civil, Montreal, 24.02.1988. 11. Convenção sobre a Marcação de Explosivos Plásticos para Fins de Detecção, Montreal, 01.03.1991. 12. Convenção para a Supressão de Atos Ilícitos contra a Segurança da Navegação Marítima, Roma, 10.03.1988. 13. Protocolo para a Supressão de Atos Ilícitos contra a Segurança das Plataformas Fixas localizadas na Plataforma Continental, adicional a Convenção para a Supressão de Atos Ilícitos contra a Segurança da Navegação Marítima, Roma, 10.03.1988. 14. Convenção sobre a Proteção Física de Materiais Nucleares, Viena, 03.03.1980. 15. Convenção sobre a Prevenção e Punição de Crimes contra Pessoas que gozam de Proteção Internacional, inclusive Agentes Diplomáticos, Nova Iorque, 14.12.1973. 16. Convenção Internacional contra a Tomada de Reféns, Nova Iorque, 17.12.1979. 17. Convenção Internacional para a Supressão do Financiamento do Terrorismo, Nova Iorque, 09.12.1999. 18. Convenção Internacional para a Supressão de Atentados Terroristas à Bomba, Nova Iorque, 15.12.1997. 19. Convenção das Nações Unidas contra a Corrupção, Mérida, 15.12.2003. ANEXO II MANDADO MERCOSUL DE CAPTURA ORDEN MERCOSUR DE DETENCIÓN O presente Mandado MERCOSUL de Captura é emitido por uma autoridade judicial competente. La presente Orden MERCOSUR de Captura es emitida por una autoridad judicial competente. Solicita-se a prisão e a entrega da pessoa abaixo identificada para que seja processada, responda a um processo em curso, para execução de uma pena privativa de liberdade, ou parte desta. Se solicita la detención y entrega de la persona mencionada a continuación, a efectos de ser procesada, para que responda a un proceso en curso o para ejecución de una pena privativa de libertad o parte de esta. 1. Informação relativa à identidade da pessoa procurada, 1. Información relativa a la identidad de la persona requerida. - Apelido(s)/Sobrenome(s): - Apellido(s): _________________________________________________________ - Nome(s): - Nombre(s): _________________________________________________________ - Apelido/Sobrenome de solteiro(a) (se for o caso): - Apellido de soltero(a) (en su caso): _________________________________________________________ - Alcunhas: - Alias o apodos: _________________________________________________________ -Nome e sobrenome do pai: -Nombre y apellido del padre: _________________________________________________________ -Nome e sobrenome da mãe: -Nombre y apellido de la madre: _________________________________________________________ - Sexo: M F - Nacionalidade(s): - Nacionalidad(es): _________________________________________________________ - Data de nascimento: - Fecha de nacimiento: ____/______/_______ DD MM AAAA - Local de nascimento: - Lugar de nacimiento: _________________________________________________________ - Documento de identificação: - Documento de identificación: Tipo/Tipo: ________________________________________________ Número/Número: _________________________________________ Data de Expedição/Fecha de Expedición: ______________________ País de Expedição/País de Expedición:________________________ - Domicílio(s) conhecido(s): - Domicilio(s) conocido(s): _________________________________________________________ _________________________________________________________ - Descrição física e aspectos particulares da pessoa procurada: - Descripción física, rasgos particulares de la persona requerida: _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ (Caso esteja disponível, incluir fotografia e impressões digitais, ou quaisquer outras informações julgadas úteis para a identificação da pessoa procurada.) (Si se dispone de ello, incluir fotografía e impresiones dactilares, o cualquier otra información que pueda resultar útil para la identificación de la persona requerida.) 2. Decisão sobre a qual se baseia o Mandado MERCOSUL de Captura. 2. Decisión sobre la que se basa la Orden MERCOSUR de Detención. - Mandado de Prisão ou outra decisão judicial análoga: - Orden de detención o resolución judicial de igual fuerza: _________________________________________________________ _________________________________________________________ - Sentença executória: - Sentencia ejecutoria: _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ 3. Indicações sobre a duração da pena 3. Indicaciones sobre la duración de la pena - Duração máxima da pena privativa de liberdade que pode ser aplicada ao(s) crime(s): - Duración máxima de la pena privativa de libertad que puede imponerse por el/los delito(s): _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ - Duração da pena privativa de liberdade imposta: - Duración de la pena privativa de libertad impuesta: _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ - Pena por cumprir: - Pena que resta por cumplir: _________________________________________________________ 4. Crimes 4. Delitos - Descrição do(s) fato(s), assinalando quando e onde ocorreu e o grau de participação da pessoa procurada: - Descripción de los hechos, señalando momento, lugar y grado de participación de la persona requerida: _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ - Tipificação jurídica do(s) crime(s) e disposições legais aplicáveis: - Tipificación legal del/los delito(s), y disposiciones legales aplicables: _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ 5. Outras informações relevantes ao caso: 5. Otras informaciones relevantes relacionadas con el caso: _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ 6. Caso o pedido inclua também a entrega de objetos que possam servir como elementos de prova, descrever os objetos: 6. Si la solicitud incluye también la entrega de objetos que puedan servir de elementos de prueba, descripción de los mismos: _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ 7. Autoridade judicial que emitiu o Mandado MERCOSUL de Captura: 7. Autoridad judicial emisora de la Orden MERCOSUR de Detención: - Indicação do Juízo ou Tribunal: - Indicación del Tribunal o Juzgado: _________________________________________________________ _________________________________________________________ - Nome do titular e o cargo: - Nombre de su titular y el cargo: _________________________________________________________ _________________________________________________________ - Número de identificação do Processo: - Número y carátula de identificación del Proceso: _________________________________________________________ _________________________________________________________ - Informações de contato - Datos de contacto: _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ - Endereço: - Dirección: _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ - Número de telefone (com indicativos/prefixos): - Número de teléfono (con prefijos): _________________________________________________________ - Número de fax (com indicativos/prefixos): - Número de fax (con prefijos): _________________________________________________________ - Correio eletrónico: - Correo electrónico: _________________________________________________________ Assinatura Firma ANEXO III CAMPOS A SEREM PREENCHIDOS PARA A UTILIZAÇÃO DO SISME Os campos disponíveis atualmente são os que se juntam ao presente documento sob o título "Campos disponíveis previstos para o formulário de armazenamento e consulta da informação referida no Mandado MERCOSUL de Captura". Diretrizes: 1. Cada Parte será responsável pelas informações que possam ser objeto de consulta através do SISME. 2. No caso de a autoridade judicial utilizar a opção prevista no artigo 8°, item 2, do "Acordo sobre Mandado MERCOSUL de Detenção e Procedimentos de Entrega entre os Estados Partes do MERCOSUL e Estados Associados", com relação ao SISME, deverão preencher os campos do quadro detalhado neste Anexo. 3. De acordo com a estrutura SISME vigente, a informação constante do Mandado MERCOSUL de Captura, que se tenha registrado, somente poderá ser consultada através do SISME pelos Estados Partes e Estados Associados do MERCOSUL. Campos previstos para o formulário de armazenamento e consulta de informações referentes ao Mandado MERCOSUL de Captura
Campo
Descrição
País que solicita o Mandado MERCOSUL de Captura
Sigla do País de onde se origina o Mandado MERCOSUL de Captura
Organismo que solicita o Mandado MERCOSUL de Captura
Nome do órgão que se encarrega do Mandado MERCOSUL de Captura
Motivo do Requerimento 
Descrição livre do tipo de requerimento emanado pela autoridade competente
Data de emissão do Mandado MERCOSUL de Captura
Data em que a Autoridade decretou a expedição do Mandado MERCOSUL de Captura
Autoridade emissora
Nome da autoridade judicial que ordenou a medida (Juízo ou Tribunal)
Nome
Nome da pessoa procurada
Sobrenome paterno
Sobrenome do pai da pessoa procurada
Sobrenome materno
Sobrenome da mãe da pessoa procurada
Nome do pai
Nome do pai da pessoa procurada
Nome da mãe
Nome da mãe da pessoa procurada
Número do documento de Identificação
Número de documento da pessoa procurada
Tipo de documento de Identificação
Tipo de documento da pessoa procurada
Data de nascimento
Data de nascimento da pessoa procurada
Gênero
Sexo da pessoa procurada
Nacionalidade
Nacionalidade da pessoa procurada
Domicílio
Último domicílio conhecido da pessoa procurada
Causa
Identificação da causa ou do expediente do caso
Tipo de delito
Descrição do tipo penal (anexo I)
Observações
Texto livre para informações adicionais
Ayuda